Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
seid meine nachfolger, gleichwie ich christi!
እኔ ክርስቶስን እንደምመስል እኔን ምሰሉ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ihr aber seid christi, christus aber ist gottes.
ሁሉ የእናንተ ነው፥ እናንተም የክርስቶስ ናችሁ ክርስቶስም የእግዚአብሔር ነው።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
leide mit als ein guter streiter jesu christi.
እንደ ኢየሱስ ክርስቶስ በጎ ወታደር ሆነህ፥ አብረኸኝ መከራ ተቀበል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gnade des herrn jesu christi sei mit euch!
የጌታ የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit euch! amen.
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
derhalben ich, paulus, der gefangene christi jesu für euch heiden,
ስለዚህም አሕዛብ ስለ ሆናችሁ ስለ እናንተ የክርስቶስ ኢየሱስ እስር የሆንሁ እኔ ጳውሎስ ለእግዚአብሔር እንበረከካለሁ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit euch allen! amen.
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gnade unsers herrn jesu christi sei mit eurem geist! amen.
የጌታችን የኢሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
derhalben beuge ich meine kniee vor dem vater unsers herrn jesu christi,
ስለዚህ ምክንያት በሰማይና በምድር ያለ አባትነት ሁሉ ከሚሰየምበት ከአብ ፊት እንበረከካለሁ፤
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus
በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ ጢሞቴዎስም ወንድሙ፥
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
paulus, berufen zum apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder sosthenes
በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ ሊሆን የተጠራ ጳውሎስ ወንድሙም ሶስቴንስ፥
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
daß die heiligen zugerichtet werden zum werk des dienstes, dadurch der leib christi erbaut werde,
ሁላችን የእግዚአብሔርን ልጅ በማመንና በማወቅ ወደሚገኝ አንድነት፥ ሙሉ ሰውም ወደ መሆን፥ የክርስቶስም ሙላቱ ወደሚሆን ወደ ሙላቱ ልክ እስክንደርስ ድረስ፥ ቅዱሳን አገልግሎትን ለመሥራትና ለክርስቶስ አካል ሕንጻ ፍጹማን ይሆኑ ዘንድ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn gleichwie wir des leidens christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch christum.
የክርስቶስ ሥቃይ በእኛ ላይ እንደ በዛ፥ እንዲሁ መጽናናታችን ደግሞ በክርስቶስ በኩል ይበዛልናልና።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
daß du haltest das gebot ohne flecken, untadelig, bis auf die erscheinung unsers herrn jesu christi,
ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ እስኪገለጥ ድረስ ያለ እድፍና ያለ ነቀፋ ሆነህ ትእዛዙን ጠብቅ፤
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nun aber seid ihr, die ihr in christo jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das blut christi.
አሁን ግን እናንተ በፊት ርቃችሁ የነበራችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ ሆናችሁ በክርስቶስ ደም ቀርባችኋል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das evangelium christi verkehren.
እርሱ ግን ሌላ ወንጌል አይደለም፤ የሚያናውጡአችሁ የክርስቶስንም ወንጌል ሊያጣምሙ የሚወዱ አንዳንዶች አሉ እንጂ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn euch ist gegeben, um christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet;
ይህ ስለ ክርስቶስ ተሰጥቶአችኋልና፤ ስለ እርሱ መከራ ደግሞ ልትቀበሉ እንጂ በእርሱ ልታምኑ ብቻ አይደለም፤
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir zerstören damit die anschläge und alle höhe, die sich erhebt wider die erkenntnis gottes, und nehmen gefangen alle vernunft unter den gehorsam christi
የሰውንም አሳብ በእግዚአብሔርም እውቀት ላይ የሚነሣውን ከፍ ያለውን ነገር ሁሉ እናፈርሳለን ለክርስቶስም ለመታዘዝ አእምሮን ሁሉ እንማርካለን፥
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der erkenntnis unsers herrn jesu christi;
እነዚህ ነገሮች ለእናንተ ሆነው ቢበዙ፥ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እውቀት ሥራ ፈቶችና ፍሬ ቢሶች እንዳትሆኑ ያደርጉአችኋልና፤
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem evangelium christi;
ወደ እናንተ እንደማንደርስ አድርገን ከመጠን አናልፍምና፥ የክርስቶስን ወንጌል በመስበክ እስከ እናንተ እንኳ ደርሰናልና፤
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: