Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
das risiko von schadenersatzforderungen und zweifel an der rolle der nationalen gerichte könnten die gewerkschaften davon abhalten, ihr streikrecht wahrzunehmen.
Опасността от искове за обезщетения и съмненията относно ролята на националните съдилища биха могли да възпрепятстват синдикалните организации да упражняват правото си на стачка.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
im hinblick auf den kollektiven rechtsschutz sieht die kommission einen eindeutigen bedarf nach mechanismen, die eine bündelung der individuellen schadenersatzforderungen von opfern von wettbewerbsverstößen ermöglichen.
Що се отнася до колективното обезщетяване, Комисията смята, че съществува очевидна необходимост от механизми, позволяващи обединяване на индивидуални искове от лица, претърпели вреди вследствие на нарушаване на антитръстовите правила.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entweder können repräsentative einrichtungen schadenersatzforderungen geltend machen, oder geschädigte können sich einer opt-in-sammelklage anschließen.
Исковете за обезщетение могат да бъдат предявени от представителни организации или чрез участие в колективен иск;
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der aufbau von partnerschaften mit den gewerkschaften, verbraucherverbänden oder anderen vertretungsorganisationen könnte hilfreich sein, um besorgnissen der Öffentlichkeit gerecht zu werden, sowie bei schadenersatzforderungen.
Развитието на партньорства със синдикатите, сдруженията на потребителите и други представителни сдружения би могло да е от полза с оглед на реакцията на обществената загриженост и търсенето на обезщетения.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die kommission legt dem europäischen parlament und dem rat bis zum 31. dezember 2014 einen bericht über verfügbare instrumente der deckungsvorsorge und über die bearbeitung von schadenersatzforderungen vor, dem gegebenenfalls vorschläge beigefügt werden.
До 31 декември 2014 г. Комисията представя пред Европейския парламент и на Съвета доклад относно наличието на инструменти за финансово обезпечение и относно обработката на претенциите за обезщетение, придружен, когато е целесъобразно, от предложения.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die mitgliedstaaten legen zumindest verfahren fest, mit denen die rasche und angemessene bearbeitung von schadenersatzforderungen — auch in bezug auf schadenersatzzahlungen für grenzübergreifende vorfälle — sichergestellt wird.
Държавите членки установяват най-малко процедури, гарантиращи бързата обработка по подходящ начин на претенциите за обезщетение, включително по отношение на изплащането на обезщетение за трансгранични инциденти.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
unbeschadet der ausübung seiner rechte gegenüber dritten verzichtet jeder mitgliedstaat darauf, für erlittene schäden gegenüber dem einsatzmitgliedstaat oder jedem anderen mitgliedstaat schadenersatzforderungen geltend zu machen, es sei denn, der schaden wurde durch grobe fahrlässigkeit oder vorsätzlich verursacht.
Без да се засяга упражняването на нейните права спрямо трети страни, всяка държава-членка се отказва от всички свои претенции към приемащата държава-членка или всяка друга държава-членка във връзка с претърпените от нея вреди, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение.
Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hat der direkte abnehmer den aus dem verstoß herrührenden schaden (teilweise) auf seine eigenen kunden (die indirekten abnehmer) abgewälzt, kann der beklagte den einwand der schadensüberwälzung bei einer schadenersatzforderung des direkten abnehmers geltend machen.
ако пряк купувач (частично) е прехвърлил вредата, произтичаща от нарушението (надценката), на своите клиенти (непреките купувачи), ответникът може да се позове на това прехвърляне като защита срещу иск, предявен от прекия купувач.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: