Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bedingungen unterliegen.
a podmínkám.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie unterliegen befehlen.
a tak bude poslouchat rozkazy.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der verbrauchsteuer unterliegen:
spotřební dani podléhá:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- du könntest unterliegen.
můžeš prohrát.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
„der mehrwertsteuer unterliegen:
„předmětem daně z přidané hodnoty je:
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
anschaffungskosten unterliegen wertminderung.
pořizovací cena, v níž se zohlední znehodnocení
Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
pressetext nachrichtenagentur unterliegen?
pressetext nachrichtenagentur kontrola, zda jsou skutečně zadávány služby, na něž se vztahuje výlučné právo?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- mengenmässigen einfuhrbeschränkungen unterliegen;
- podléhá množstevním omezením dovozu,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
( 1 ) der inspektion unterliegen :
1. předmětem dozoru je
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
personengesellschaften unterliegen der unternehmensbesteuerung.
osobní společnosti podléhají dani z příjmu právnických osob.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
er sagt, wir würden unterliegen.
Říká, že prohrajeme.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- sie unterliegen ihrer verantwortung.
- takže za ně nesete odpovědnost.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(4) die hergestellten psa unterliegen
4. vyrobené oop podléhají:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
es sollte der regierung unterliegen.
melo by to být pod vládní záštitou.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
arzneimittel, die der verschreibungspflicht unterliegen.
výdej léčivého přípravku vázán na lékařský předpis.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie unterliegen immer häufiger stimmungs
faktem je ... že v poslední době jste nepředvídatelná.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
arten, die keinen fangbeschränkungen unterliegen
druhy, na které se nevztahují omezení odlovů
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
welche transaktionen unterliegen der steuer?
na jaké transakce se bude daň vztahovat?
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- die einfuhrwaren mengenmäßigen einfuhrbeschränkungen unterliegen,
- dovážené zboží podléhá množstevním omezením dovozu,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
bestimmte schuldtitel unterliegen besonderen bewertungsabschlägen.
jednotlivé dluhové nástroje podléhají specifickým srážkám při ocenění( „haircuts").
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta