Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
normalerweise wird er nicht mehr als 50% der investitionskosten eines projekts besichern und eine risiko teilung mit den anderen an der finanzierung beteiligten zwischengeschalteten instituten anstreben.
normalt vil den ikke garantere for mere end 50% af investeringsudgifterne, ligesom den vil søge at dele risikoen med de øvrige fi nansielle formidlere, der medvirker.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dem kreditgeber gestattet, seine rechte zu belasten, abzutreten oder anderweitig ein sicherungsrecht an seinen rechten zu bestellen, um verbindlichkeiten dieses kreditgebers gegenüber einer nzb zu besichern, und
at långiver kan pantsætte, overdrage eller på anden måde skabe en sikkerhedsret i henhold til sin ret med henblik på at stille sikkerhed for den pågældende långivers forpligtelser i forhold til en national centralbank, og
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
darf keine vorschrift gelten, der zufolge in einem system versicherungstechnischer bruttorückstellungen beitragsüberträge und rückstellungen noch nicht abgewickelter versicherungsfälle durch vermögenswerte zu besichern sind (verbot der depotstellung);
medlemsstaterne må ikke indføre en ordning med bruttoreserver, som indebærer, at aktiver stilles som sikkerhed for ikke optjente præmier og udestående erstatningshensættelser (forbud mod sikkerhedsstillelse).
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i) dem kreditgeber gestattet, seine rechte zu belasten, abzu treten oder anderweitig ein sicherungsrecht an seinen rech ten zu bestellen, um verbindlichkeiten dieses kreditgebers gegenüber einer nzb zu besichern, und
i) at långiver kan pantsætte, overdrage eller på anden måde skabe en sikkerhedsret i henhold til sin ret med henblik på at stille sikkerhed for den pågældende långivers forpligtelser i forhold til en national centralbank, og
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
notenbankfähige sicherheiten können über das korrespondenzzentralbank-modell oder über zugelassene verbindungen zwischen wertpapierabwicklungssystemen der eu auch grenzüberschreitend genutzt werden, um alle arten von krediten des eurosystems zu besichern( 6).
belånbare aktiver kan benyttes på tværs af grænserne ved hjælp af korrespondentcentralbankmodellen( ccbm) eller via godkendte links mellem eus værdipapirafviklingssystemer med henblik på sikkerhedsstillelse for alle typer lån fra eurosystemet( 6).
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
hierzu zählen verstöße sowohl gegen die tenderregeln( ein geschäftspartner ist nicht in der lage, ausreichend notenbankfähige sicherheiten anzuschaffen, um den zugeteilten liquiditätsbetrag zu besichern oder den in einem liquiditätsabschöpfenden geschäft auf ihn entfallenden betrag bereitzustellen) als auch gegen die bestimmungen für bilaterale geschäfte( ein geschäftspartner kann nicht genügend notenbankfähige sicherheiten anschaffen oder den in einem liquiditätsabsorbierenden bilateralen geschäft vereinbarten betrag nicht bereitstellen).
dette gælder for overtrædelse af auktionsreglerne( hvis en modpart ikke kan overføre tilstrækkelig sikkerhed til afvikling af det likviditetsbeløb, den er blevet tildelt i en likviditetstilførende operation, eller hvis den ikke kan levere et tilstrækkeligt kontantbeløb til afvikling af det beløb, den er blevet tildelt i en likviditetsopsugende operation) og reglerne for bilaterale transaktioner( hvis en modpart ikke kan levere tilstrækkelig belånbar sikkerhed, eller hvis den ikke kan levere et tilstrækkeligt kontantbeløb til afvikling af det beløb, som er aftalt i en bilateral transaktion).
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: