Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
würdest du bitte das fenster schließen?
ville du være så venlig at lukke vinduet?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dann würdest du der mühsal vergessen und so wenig gedenken als des wassers, das vorübergeht;
ja, da skal du glemme din kvide, mindes den kun som vand, der flød bort;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber du bist weiterhin mitglied einer sozialistischen partei, denn sonst würdest du nicht gewählt werden!
men du, du bliver med at være valgt af det socialistiske parti, for ellers ville du ikke blive valgt!
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wenn ich im gefängnis wäre, würdest du nicht auch wollen, dass meine freunde für meine freilassung protestieren?
hvis jeg var i fængsel, ville du så ikke også have mine venner til at demonstrere for min løsladelse?
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
„wenn sie sterben würden, würdest du dich verantwortlich fühlen, wenn du es niemandem gesagt hättest."
»hvis de døde, ville man føle sig skyldig, hvis man ikke havde fortalt det til nogen«
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
jesus spricht zu ihr: habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die herrlichkeit gottes sehen?
jesus siger til hende: " sagde jeg ikke, at dersom du tror, skal du se guds herlighed?"
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
oder wenn ich etwas falsches getan hätte auf meiner seele gefahr, weil dem könig nichts verhohlen wird, würdest du selbst wider mich gestanden sein.
dersom jeg havde handlet svigefuldt imod ham -intet bliver jo skjult for kongen - vilde du have ladet mig i stikken!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
würdest du nun dies volk töten, wie einen mann, so würden die heiden sagen, die solch gerücht von dir hören, und sprechen:
hvis du nu dræber dette folk alle som een, vil de folk, der har hørt dit ry, sige:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch sind zadok und abjathar, die priester, mit dir. alles, was du hörst aus des königs haus, würdest du ansagen den priestern zadok und abjathar.
der har du jo præsterne zadokog ebjatar; alt, hvad du hører fra kongens palads, må du give præsterne zadok og ebjatar nys om.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wenn ich einen bürger auf der straße fragen würde:" würdest du mehr für tierschutz tun?", würde er natürlich sagen:" natürlich würde ich das tun!"
hvis jeg spurgte en borger på gaden:" ville du gøre mere for dyrebeskyttelse?", ville han naturligvis sige:" selvfølgelig ville jeg det!"
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
du weißt es ja; denn zu der zeit wurdest du geboren, und deiner tage sind viel.
du ved det, du blev jo født dengang, dine dages tal er jo stort!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da ward der mann gottes zornig auf ihn und sprach: hättest du fünf-oder sechsmal geschlagen, so würdest du die syrer geschlagen haben, bis sie aufgerieben wären; nun aber wirst du sie dreimal schlagen.
da vrededes den guds mand på ham og sagde: "du burde have slået fem-seks gange, så skulde du have tilføjet aram et afgørende nederlag, men nu skal du kun slå aram tre gange!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
wenn du aber wieder in die stadt gingest und sprächest zu absalom: ich bin dein knecht, ich will des königs sein; der ich deines vaters knecht war zu der zeit, will nun dein knecht sein: so würdest du mir zugut den ratschlag ahithophels zunichte machen.
men vender du tilbage til byen og siger til absalon: jeg vil være din træl, konge; din faders træl var jeg fordum, men nu vil jeg være din træl! så kan du gøre mig akitofels råd til skamme.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: