Hai cercato la traduzione di durcheinander da Tedesco a Esperanto

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Esperanto

Informazioni

German

durcheinander

Esperanto

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Esperanto

Informazioni

Tedesco

ich bin ganz durcheinander.

Esperanto

mi estas tute konfuzita.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

entschuldige das durcheinander!

Esperanto

pardonu pro la misordo!

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

alles lag wild durcheinander.

Esperanto

Ĉio estis en kompleta konfuzo.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ich bin ein bisschen durcheinander.

Esperanto

mi estas iomete konfuzita.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bring nicht alles durcheinander!

Esperanto

ne konfuzu ĉion!

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

das parlament ging im durcheinander auseinader.

Esperanto

la parlamento konfuze disiĝis.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bei ihnen herrscht ein wildes durcheinander.

Esperanto

Ĉe ili regas sovaĝa mikskonfuzo.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

alles lag wie kraut und rüben durcheinander.

Esperanto

Ĉio kuŝis pelmele.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

wegen des gewitters geriet der zugfahrplan durcheinander.

Esperanto

la trajnhoraroj estis perturbitaj pro la ŝtormo.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

wenn durcheinander geredet wird, verstehe ich nichts mehr!

Esperanto

se ĉiuj parolas samtempe, mi plu komprenas nenion!

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

was du auch immer sagst, du bringst mich durcheinander.

Esperanto

vi ĉiam erarigas min per viaj vortoj.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

nach dem fest lagen flaschen und aschenbecher durcheinander auf dem boden herum.

Esperanto

post la festo boteloj kaj cindrujoj kuŝis dise kaj kaose sur la planko.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

freie wortstellung bedeutet nicht, dass sich die wörter in einem völligen durcheinander befinden können.

Esperanto

libera vortordo ne signifas, ke la vortoj povas esti en plena kaoso.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sie verfügt über herzensbildung. und außerdem beeindruckte es mich in einem gewissen maße, dass sie ihre kleidungsstücke so ordentlich ablegte, während die anderen ihre wild durcheinander warfen.

Esperanto

Ŝi havas klerecon de la koro. kaj krome certagrade impresis min ke ŝi metis siajn vestaĵojn tiel orde, dum la aliaj ĵetis la siajn pelmele.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sie wartete eine zeit lang, ohne etwas zu hören; endlich kam ein rollen von kleinen leiterwagen, und ein lärm von einer menge stimmen, alle durcheinander; sie verstand die worte: »wo ist die andere leiter? ich sollte ja nur eine bringen; wabbel hat die andere wabbel, bringe sie her, junge! lehnt sie hier gegen diese ecke nein, sie müssen erst zusammengebunden werden sie reichen nicht halb hinauf ach, was werden sie nicht reichen: seid nicht so umständlich hier, wabbel! fange den strick wird das dach auch tragen? nimm dich mit dem losen schiefer in acht oh, da fällt er! köpfe weg!« (ein lautes krachen) »wessen schuld war das ? wabbel's glaube ich wer soll in den schornstein steigen? ihr aber doch, nicht wahr? – nicht ich, meiner treu! - wabbel kann hineinsteigen - hier, wabbel! der herr sagt, du sollst in den schornstein steigen!«

Esperanto

pasis kelka tempo en plena silento. poste rompis la silenton rulbruo de malgrandaj vagonradoj, kaj voĉoj ne malmultaj ekparolis ĉiuj kune. Ŝi elaŭdis nur la sekvantajn: "kie la alia ŝtupetaro?—mi ja devis alporti nur unu, la alian bil alportas—bilĉo, ĝin starigu tie ĉi—jen en ĉi tiu angulo ni starigu ilin—ne, ne! antaŭ ĉio necesas kunligi ilin, alie ni ne atingos la fenestron—vi ne ĝenu vin, ili jam sufiĉe taŭgas—vi, bil, ekkaptu ĉi tiun ŝnuron—Ĉu la tegmento subtenos la premon?—gardu vin, jen malfiksiĝinta ardezaĵo—ho, ĝi jam falas, gardu la kapojn sube—(laŭta frakaso)—nu, kiu fuŝis tion?—mi kredas ke bil—kiu devas derampi la kamentubon?—ne, mi ne volas, vi rampu mem—tion ne mi, bil devas—bil, la mastro ordonas ke vi derampu."

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,610,622 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK