Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
verfahren nach anspruch 6, wobei cellulase zur farbklarifikation von baumwolltextilien verwendet wird.
processus selon la revendication 6, utilisant une cellulase pour la clarification d'un textile en coton.
das langfristige abkommen über den handel mit baumwolltextilien sollte eigentlich am 30. september 1973 ablaufen.
l'accord à long terme sur le commerce des textiles de coton (alt) devait expirer le 30 septembre 1973.
in den meisten fällen sollen durch diese verhandlungen die auslaufenden abkommen über baumwolltextilien abgelöst werden.
pour la plupart, ces négociations ont pour but de remplacer les accords sur ces produits textiles en coton venus à expiration.
mit den bereits geschlossenen und den noch zur prüfung anstehenden abkommen unterliegen die einfuhren der gemeinschaft an baumwolltextilien fast ganz dem gemeinschaftsrecht.
compte tenu des accords conclus et de ceux dont l'examen est en cours, la presque totauté des importations dans la communauté de textiles de coton est soumise à une réglementation communautaire.
die kommission hat mit den vertretern der türkischen industrie eine inoffizielle vereinbarung zur regelung der türkischen ausfuhren von baumwollgarn und baumwolltextilien paraphiert.
les néerlandais travaillant en allemagne mais habitant aux pays-bas ne bénéficient pas de la déduction des intérêts hypothécaires.
mittel zur verbesserung der farbechtheit von gefärbten baumwolltextilien in bezug auf chloriertes wasser und verfahren zur verbesserung der farbechtheit von gefärbten baumwolltextilien in bezug auf chloriertes wasser
produit pour améliorer la solidité de teinture à l'eau chlorée de textiles de coton teints et procédé pour améliorer la solidité de teinture à l'eau chlorée de textiles de coton teints
das angebot der gemeinschaft bezüglich der allgemeinen zoü präferenzen für baumwolltextilien enthält die klausel, daß die präferenzen den ländern vorbehalten bleiben, die das langfristige abkommen unterzeichnet haben.
l'offre de la communauté, en matière de textiles de coton, dans le cadre des préférences tarifaires générausées, stipule que les préférences sont réservées aux pays bénéficiaires, signataires de l'accord à long terme.
den anträgen der nichtunterzeichner des langfristigen baumwollabkommens afghanistan, thailand und bangladesh auf gewährung der allgemeinen präferenzen für baumwolltextilien und gleichgestellte waren ab 1. januar 1973 ist statt gegeben worden.
les demandes introduites par l'afghanistan, la thaïlande et le bangladesh, pays non signataires de l'alt, visant à pouvoir bénéficier pour les textiles de coton et produits assimilés du système communautaire des préférences généralisées à partir du Γ'Γjanvier 1973, ont reçu une suite favorable.
bei der ausarbeitung ihres angebots für allgemeine zollpräferenzen vertrat die gemeinschaft die auffassung, daß die präferenzen für baumwolltextilien den begünstigten ländern gewährt werden sollten, die das langfristige baumwolltextilabkommen unterzeichnet haben oder den ländern, die zwar nicht mitglieder des langfristigen baumwolltextilabkommens sind, jedoch gegenüber der gemeinschaft die gleichen verpflichtungen übernehmen, die das abkommen vorsieht.
lors de l'élaboration de son offre en matière de préférences tarifaires généralisées, la communauté avait estimé qu'en ce qui concerne les textiles de coton, des préférences seraient accordées aux pays bénéficiaires signataires de l'accord à long terme sur le coton ou aux pays qui, bien que n'y étant pas partie, prendraient à l'égard de la communauté des engagements analogues à ceux prévus par cet accord.