Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
titel: subventionsregelung für schiffsneubauten
— 2002: 20 milliards de lires italiennes (10,7 millions d'écus) tre: mesures en faveur du tourisme
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
preisindex für schiffsneubauten (1987 = 100)
indice des prix des navires neufs (1987 = 100)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2 - entwicklung der preise für schiffsneubauten
tableau 2 - Évolution des prix des navires neufs
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
schaubild 3 - preisindex für schiffsneubauten (1987=100)
figure 3 - indice des prix des nouveaux navires (1987=100)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gefertigten schiffsneubauten werden zum schiffslift verschoben und dort zu wasser gelassen.
les navires sont acheminés vers l'ascenseur à bateaux, où ils sont mis à l'eau.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bislang wird bei sämtlichen schiffsneubauten die breite der heutigen seecontainer zu grunde gelegt.
jusqu'à présent, tous les nouveaux navires sont construits en fonction de la largeur des conteneurs marins actuels.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vergleich der auftragspreise und der kalkulierten baupreise von ausgewählten schiffsneubauten (neue analysen)
comparaison des montants des commandes communiqués et des coûts de construction calculés pour les navires neufs sélectionnés (nouvelles analyses)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein weltweites qualitätsbewertungssystem für werften, das schiffsneubauten und reparaturen erfasst, sollte eingerichtet werden.
un programme d’évaluation de la qualité des chantiers navals à travers le monde devrait être élaboré et couvrir la construction de nouveaux navires et la réparation.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die preise für schiffsneubauten sind weiter gefallen und sind nun so niedrig wie seit über zehn jahren nicht mehr.
les prix des nouveaux navires ont poursuivi leur baisse et ont à présent atteint leur niveau le plus bas en plus de dix ans.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tab. 2 - entwicklung der preise für schiffsneubauten (jährliche Änderung in prozent)
tableau 2 - Évolution des prix des navires neufs (variations annuelles en pourcentage)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da die investitionen nicht die engpässe betreffen, kann die kapazität für schiffsneubauten sowie reparaturen und umbauten nicht zunehmen.
comme les investissements ne portent pas sur ces goulets, la capacité de construction navale neuve, ainsi que de réparation et de transformation, ne saurait augmenter.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der bericht stellt fest, dass im jahr 2000 gegenüber dem vorjahr 56 % mehr aufträge für schiffsneubauten erteilt wurden.
les commandes de navires neufs ont connu une progression importante en 2000; elles ont en effet augmenté de 56 % par rapport à 1999.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die werften in der eu profitierten ebenfalls erheblich von der gestiegenen nachfrage nach schiffsneubauten, das allerdings weitgehend durch aufträge für kreuzfahrtschiffe.
les constructeurs de l’ue ont aussi profité largement de l’accroissement de la demande de navires, même si, dans le cas de l’ue, la progression a vraisemblablement concerné essentiellement les commandes de navires de croisière.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein teil der reparaturarbeiten würde an land ausgeführt. dazu werde der außenbauplatz benötigt, der bereits für die fertigung von schiffsneubauten verwendet werde.
une partie des travaux de réparation sont exécutés à terre. À cette fin, l'emplacement de construction extérieur qui est déjà utilisé pour la fabrication de nouveaux navires est nécessaire.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
durch diese schiffsneubauten wird die krise auch auf dem frachtmarkt verschärft, d.h. es werden zu viele schiffe um dieselbe fracht konkurrieren.
le lancement de ces nouveaux bâtiments aggravera la crise du marché du fret, qui se traduit par un nombre trop important de navires en concurrence pour une même cargaison.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
leider ist zu befürchten, dass die derzeit stark schwankenden frachtraten und die seit jahren sinkenden preise für schiffsneubauten sich nachteilig auf die qualität neuer und die sorgfalt der instandhaltung vorhandener schiffe auswirken.
malheureusement, la situation actuelle dans les secteurs du transport maritime et de la construction navale est caractérisée par des taux de fret très volatils et une baisse importante des prix des nouvelles constructions au cours de ces dernières années.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aus technischer sicht werden engpässe bei den vorgeschalteten arbeitsstufen, das heißt in den schiffbauhallen und auf dem außenbauplatz, die rolandwerft daran hindern ihren ausstoß an schiffsneubauten und ihre reparaturtätigkeit zu vergrößern.
sous l'angle technique, des goulets d'étranglement dans les étapes antérieures de l'activité, à savoir dans les hangars de construction navale et dans la zone de construction extérieure, empêchent rolandwerft d'augmenter son rendement dans les nouvelles constructions navales et son activité de réparation.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das angebot ist nach wie vor größer als die nachfrage, und trotz verstärkten auftragseingangs in den ersten 8 monaten dieses jahres infolge günstiger marktbedingungen haben sich die preise für schiffsneubauten von dem seit 1997 zu beobachtenden verfall nicht vollständig erholt.
l’offre est toujours supérieure à la demande et, malgré une hausse des commandes au cours des huit premiers mois de l’année en raison des conditions favorables du marché, les prix des navires n’ont pas totalement regagné le terrain perdu depuis 1997.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die verdoppelung der angebotskapazität bestimmter länder asiens oder im nahen osten wird, wie hier bereits gesagt, zu einer zusätzlichen senkung des durchschnittlichen preis niveaus bei schiffsneubauten führen, das seit 1991 nach unten tendiert.
même dans les régions bénéficiant d'une croissance élevée, cela ne se traduit pas par des emplois nouveaux.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die regeling generieke steun zeescheepsnieuwbouw 1988 (niederländische allgemeine beihilferegelung für den seeschiffsneubau; im folgenden: nationale beihilferegelung) ermöglicht die bezuschussung von schiffsneubauten.
le regeling generieke steun zeescheepsnieuwbouw 1988 (régime néerlandais pour l'octroi d'aides en vue de la construction navale, ci-après le «régime d'aide national») institue une subvention pour la construction de navires.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: