Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
es wird angenommen, dass die felsentaube (columbia livia) die stammform der verschiedenen haustauben ist.
on pense que les diverses souches de pigeons domestiques descendent de la colombe des rochers columbia livia.
werkzeug nach anspruch 4, dadurch gekennzeichnet, daß im verfahrbereich der stammform (1) zentrierstifte (12) vorgesehen sind.
outil suivant la revendication 4, caractérisé en ce que des goupilles de centrage (12) sont prévues dans la zone de déplacement du moule de base (1).
englischen. dies bedeutet ausserdem, dass im franzö sischen bei ableitung eines adjektivs von einem substan tiv (z.b. ionique) die wortgruppe ihrer stammform nach
ce dernier procédé est largement dû au fait qu'en français les noms ne s'emploient pas adjectivement devant d'autres noms dans une phrase.
vorrichtung nach einem der vorangehenden ansprüche, bei der die suchkriterien worte oder wortsätze umfassen und bei der die Überwachungseinrichtungen (135) dazu dienen, worte aus der einen oder den mehreren suchkriterien in einer stammform aufzuzeichnen.
dispositif selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel lesdits critères de recherche comprennent des mots ou des phrases de mots, et dans lequel lesdits moyens de surveillance (135) peuvent être mis en oeuvre pour enregistrer des mots desdits un ou plusieurs critères de recherche sous une forme contenue.
verfahren nach anspruch 1, bei dem der schritt b) weiterhin die folgenden schritte umfasst: etikettieren des ausdrucks natürlicher sprache, umfassend für jedes wort in dem ausdruck natürliche sprache b1), das umwandeln dieses worts in seine stammform und b2) das anwenden des teilredeetiketts an der stammform jenes worts, um eine komplexe etikettierte form (50) zu erzeugen.
procédé selon la revendication 1, dans lequel l'étape (b) comprend en outre les étapes consistant à : étiqueter l'expression de langue naturelle comprenant, pour chaque mot de ladite expression de langue naturelle, (b1) la conversion de ce mot en sa forme de racine, et (b2) l'application de l'étiquette de catégorie grammaticale à la forme de racine de ce mot, pour générer une forme étiquetée complexe (50).