Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
wer kein lebensziel hat, lebt nur, um zu sterben.
qui n'a pas d'objectif de vie ne vit que pour mourir.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außer im nordatlantikverkehr war das sitzplatzangebot nur zur hälfte ausgelastet, und vielfach
de 1978 à 1982, les coûts des services internationaux en europe étaient en moyenne supérieurs de 60 % à ce qu'ils étaient en amérique du nord.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
darlehen an die belegschaft versvendet sverden. nur zur hälfte besteuert.
19.3 en belgique, les bénéfices de l'entreprise effectivement employés, dans les douze mois de la clôture de l'exercice comptable, à l'octroi de prêts en faveur de membres du personnel ne sont imposés que pour moitié.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese programme sollen nur zur hälfte durch die eu finanziert werden.
je puis toutefois accepter la demande d'amendement 22.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
frau präsidentin! ich möchte sagen, daß die kommission mit diesem bericht ihre aufgaben gut gelöst hat, aber nur zur hälfte.
madame le président, je voudrais dire qu'avec ce rapport la commission a bien fait son travail, mais elle ne l'a fait qu'à moitié.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in diesem zusammenhang schlägt die kommission auch vor, diese absenkung der interventionspreise nur zur hälfte zu erstatten.
en même temps, la commission propose que la baisse des prix administratifs ne soit compensée qu'à moitié.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
damit wird der kaufkraftanstieg des stundenlohnsatzes in voller höhe und nicht nur zur hälfte berücksichtigt, wie gesetzlich vorgeschrieben ist.
20.6 a partir du 1er juillet, le salaire minimum est revalorisé de 2,3%, ce qui incorpore la totalité du gain de pouvoir d'achat du taux de salaire horaire.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eine einheitliche eg-währung löst also die probleme der dänischen exportwirtschaft nur zur hälfte, und sie schafft mehr probleme, als sie löst.
c'est pourquoi, une monnaie communautaire ne représente qu'une demi-solution pour les sociétés exportatrices, danoises et elle engendrera plus de problèmes qu'elle n'en résoudra.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf ihrem eigentlichstem gebiet, dem der lohnpolitik, war sie dagegen nur zur hälfte erfolgreich, da sich ihre kontrolle nur sehr unvollständig auf die reallöhne erstreckt.
elle n'a qu'à moitié réussi sur le terrain le plus traditionnel, celui des salaires, en ne contrôlant que très partiellement les salaires effectifs.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deswegen hält es die kommission für gerechtfertigt, die variable vergütung nur zur hälfte, d. h. in höhe von 1,75 %, zu berücksichtigen.
aussi la commission estime-t-elle équitable de ne retenir que de la moitié de la rémunération variable, c’est-à-dire 1,75 %.
Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
als ausgleich für diese wirtschaftliche doppelbesteuerung wurde der körperschaftsteuersatz auf 25 % gesenkt, und die von den anteilseignern vereinnahmten dividenden sind nur zur hälfte steuerpflichtig.
en compensation de cette double imposition économique, le taux de l'impôt des sociétés a été réduit à 25 % et les dividendes perçus par les actionnaires ne sont imposables qu'à la moitié de leurs montants.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außerdem empfinde ich seit gestern die neugierde eines menschen, dem eine geschichte nur zur hälfte erzählt worden ist und der nun mit ungeduld das ende derselben erwartet.«
d'ailleurs, depuis hier, je suis dans l'état d'une personne à qui l'on a dit la moitié d'une histoire et qui est impatiente d'en connaître la fin.»
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
als auswertungen zeigten, dass bis 2020 das ziel nur zur hälfte erreicht werden würde, schlug die kommission 2011 die energieeffizienzrichtlinie vor, mit der nationale energieeffizienz-richtwerte für 2020 festgelegt wurden.
une analyse ayant révélé que 50 % de l'objectif seulement serait réalisé pour 2020, la commission a, en 2011, proposé cette directive, qui prévoit l'établissement d'objectifs indicatifs nationaux d'efficacité énergétique pour 2020.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich gehe davon aus, daß seine korrekt ist, wonach wh seit dem beimtt der skandinavischen länder nahezu selbstversorger in diesem bereich sind. in einem anderen bericht heißt es, daß wir nur zur hälfte selbstversorger sind.
notre collègue pronk signalait que des intérêts fiscaux étaient également en jeu et je ne serais pas étonné d'apprendre que cet aspect du dossier pèse au moins autant dans la balance que la question de la consultation, de la participation des travailleurs.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der disziplinierungseffekt des ews hat sich seit der zweiten hälfte der 80er jahre als real herausgestellt : die wechselkursanpassungen wurden seltener und kompensierten das inflationsgefälle nur zur hälfte (tabelle 2.4).
la discipline du sme s'est avérée efficace depuis la seconde moitié des années 80 puisque les réalignements se sont fait rares et n'ont compensé que la moitié environ des écarts d'inflation (tableau 2.4).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese beihilfen wurden in form eines kredites vergeben, der 30$ der gesamtbohrkosten ausmachte und der nur zur hälfte zurückgezahlt werden muß. keine rückerstattung ist erforderlich, wenn die bohrung nicht kommerziell nutzbar ist.
fage ne s'oppose qu'à une seule des exigences de l'utilisateur d'un bâtiment: lorsque les capteurs sont placés sur la paroi ils prennent la place des fenêtres et limitent la satisfaction de l'exigence de contact avec le monde extérieur.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3. in der bundesrepublik deutschland besteht eine sonderregelung für die vergütung fur die diensterfindung: nach § 2 i vom 6. juni 1951 wird für sie die lohnsteuer nur zur hälfte erhoben.
cette réduction est toutefois subordonnée à la condition que la rémunération perçue ne soit pas anormalement élevée.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
als ausgleich für diese form der doppelbesteuerung wurde die körperschaftsteuer um 25% gesenkt, und die gewinnausschüttungen an die anteilseigner sind nur zur hälfte zu versteuern (sogenanntes „halbeinkünfteverfahren“).
pour compenser cette double imposition économique, le taux de l'impôt des sociétés a été réduit à 25 %, les dividendes distribués aux actionnaires n'étant imposés que sur la moitié de leur montant (procédure dite du "halbeinkünfteverfahren").
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
der aus dem gemeinschaftsfonds zuschußfähige höchstbetrag ist auf den gegenwert von 120 einheiten ' je betrieb beschränkt; dabei werden die.ersten 60 einheiten vollständig bezuschußt, die folgenden jedoch nur zur hälfte '.
toutes les zones défavorisése sont exemptées, depuis 1989, du paiement du prélèvement de coresponsabilité laitère.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
unklar ist, inwiefern sich die eu-programme zur energie einsparung und -reduzierung bislang ausgewirkt haben. fest steht jedoch bereits, daß die angestrebte verbesserung der energieeffizienz um 20 % nur zur hälfte realisiert werden wird.
— les difficultés politiques propres à bloquer toute tentative de mise en place de mécanismes tarifaires intégrant le changement climatique dans les politiques économiques et sectorielles (la taxe énergie/carbone en est une illustration);
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: