Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
man muss widernatürliche produktionsmethoden ablehnen, die unausweichlich früher oder später zu solchen dramen führen.
il faut refuser des méthodes de production contre nature, qui conduisent fatalement, un jour ou l' autre, à de tels drames.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die gegenwärtige gemeinsame marktorganisation für reis enthält widernatürliche elemente, insbesondere die sanktionsregelung wegen Überschreitung der garantierten höchstflächen.
l' actuelle organisation commune du marché du riz contient des éléments pervers, notamment le régime de pénalités en cas de dépassement des superficies maximales garanties.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
apartheid ist keine politische ordnung, sondern eine widernatürliche unordnung, die so schnell wie nur möglich beseitigt werden muß.
a mon avis, l'homme est au centre de tous les efforts que nous déployons en politique. de là quelques conséquences très nettes en ce qui concerne la voie qui mène à cet objectif.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die unsicherheit angesichts der schwanken den wechselkurse wird zwar beseitigt, doch dürfte die gesamte wirtschaft erhebliche widernatürliche auswirkungen zu spüren bekommen.
ils ont donc rempli la condition de la convergence juridique.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nur schade, daß pastor douce nicht mehr unter uns weilt, um die widernatürliche politische ehe cot-klepsch zu segnen!
nous constatons qu'une vice-présidente, faisant fonction de président, n'hésite pas à déclarer: «la liste des intervenants a été clôturée hier», pour une proposition de résolution dont on nous a donné connaissance aujourd'hui seulement.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die kommission muß sich auch gegen die widernatürliche tendenz wehren, auch wenn diese von herausragenden persönlichkeiten gefördert wird, die mehrheitliche politische strömung des europäischen parlaments zu vertreten.
la commission doit aussi se préserver contre la tendance perverse, bien que promue par de grandes personnalités, de tenter de représenter le courant politique majoritaire du parlement européen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
für uns ist die widernatürliche grenze, die an einem unglückstag im februar 1945 durch nicht europäer quer durch unseren erdteil gezogen wurde, nicht die grenze europas!
notre problème réside dans le fait que si les crédits en question sont inscrits au chapitre 100, nous ne pourrons les utiliser que s'ils sont débloqués en seconde lecture et réintégrés dans la section administration.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sechs wochen, um sich gewißheit zu verschaffen, daß die pforten des paradieses jedermann offen stehen, um eine von wirtschaftlichen interessen geleitete, widernatürliche entscheidung zu treffen!
six semaines pour s' assurer que les portes du paradis étaient accessibles à tout le monde, pour prendre une décision économique contre nature.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die klare entscheidung für den pragmatismus, sich auf mindestvorschriften zu einigen, um so auf widernatürliche weise den gleichheitsgrundsatz anzuwenden, gibt grund, die größten vorbehalte gegen diese angeblich einstimmige haltung zu hegen.
ce sera le chaos absolu et, pire, ce phénomène s'amplifiera, avec chaque nouvelle proposition adoptée en vertu de ces nouveaux accords sociaux. je suis donc tout à fait d'accord avec ce que mme reding a dit sur la nonparticipation britannique.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aus unserer sicht kann nur eine andere politik eine — zugleich durchführbare — alternative zu dieser monetaristischen und naturgemäß — nicht widernatürlich — spekulativen politik sein, bei der immer größere mengen frei zirkulierenden kapitals rasend oder verzweifelt nach rein spekulativen anlagemöglichkeiten suchen oder dort hin abwandern, wo die sozialen bedingungen unmenschlicher sind, und dabei in der gemeinschaft beschäftigungslöcher reißen und die probleme der sozialen ausgrenzung verschärfen.
christophersen, viceprésident de la commission. -(da) permettezmoi, en premier lieu, monsieur le président, de remercier le rapporteur, m. cravinho, pour le rapport qu'il a présenté ce jour.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: