Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
hier ist ein gutes beispiel einer erneuerbaren energiequelle mit echtem potenzial: die biomasse.
Ένα καλό piαράδειγα αναενώσιη" piηγή" ενέργεια" ε piραγατικέ" δυνατότητε": η βιοάζα.
dabei sollte allerdings zwischen echtem unternehmertum und der tätigkeit wirtschaftlich abhängiger selbstständiger unterschieden werden.
Θα πρέπει να υπάρξει διάκριση μεταξύ της πραγματικής επιχειρηματικότητας και της οικονομικά εξαρτημένης αυτοαπασχόλησης.
auf diese weise kann die kommission garantieren, dass das netzwerk leistungenvon echtem mehrwert für unternehmen erbringt.
Ο στόχος του ελέγχου είναι ηδιατήρηση και η βελτίωση της piοιότητας των υpiηρεσιών.Με αυτόν τον τρόpiο, η Εpiιτροpiή µpiορεί να εγγυηθεί ότιτο δίκτυο piροσφέρει αpiτά piλεονεκτήµατα στις εpiιχει-ρήσεις.
der ewsa ist der auffassung, dass eine erfolgreiche ttip für die förderung von echtem wachstum und optimismus ein entscheidender faktor sein könnte.
Η ΕΟΚΕ πιστεύει ότι μια επιτυχής Διατλαντική Εμπορική και Επενδυτική Εταιρική Σχέση (ttip) θα μπορούσε να αποτελέσει σημαντικό παράγοντα πραγματικής ανάπτυξης και αισιοδοξίας.
bei echtem kartoffelsamen sind jedoch die nachweisverfahren durchzuführen, um zumindest die unter den buchstaben a bis e aufgeführten viren und virusähnlichen krankheitserreger nachzuweisen.
Όμως, στην περίπτωση αληθών σπόρων προς σπορά γεωμήλων, οι διαδικασίες βιολογικού ελέγχου με χρήση φυτοδεικτών πραγματοποιούνται τουλάχιστον για τους ιούς και τα όμοια προς τους ιούς παθογόνα που αναφέρονται ανωτέρω στα στοιχεία α) έως ε).
bereits heute sind über 60 mio. menschen im mittelmeerraum echtem wassermangel ausgesetzt3, und diese zahl soll bis auf 300 mio. menschen ansteigen.
Προς το παρόν, το σύνολο των κατοίκων της ευρύτερης ευρωμεσογειακής περιοχής που αντιμετωπίζει καθημερινά το πρόβλημα της έλλειψης ύδρευσης ξεπερνά τα 60 εκατομμύρια3 και αναμένεται να φθάσει στα 300 εκατομμύρια.
derartige verfahren werden auch dazu beitragen, bei unternehmen und bürgern mehr vertrauen in eine faire und echtem wettbewerb unterliegende öffentliche auftragsvergabe in der gesamten eu zu schaffen.
Οι διαδικασίες αυτές θα βοηθήσουν επίσης, ώστε οι επιχειρήσεις και οι πολίτες να είναι βέβαιοι ότι οι διαδικασίες δημόσιων συμβάσεων εφαρμόζονται κατά τρόπο δίκαιο και ανταγωνιστικό σε ολόκληρη την ΕΕ.
diese kriterien sollten die verpflichtungen der genannten einrichtungen und netze bei der festlegung klar umrissener ziele und aktionspläne sowie messbarer ergebnisse mit ausgeprägter europäischer dimension und echtem zusatznutzen für die ziele des programms umfassen.
Τα κριτήρια αυτά θα πρέπει να περιλαμβάνουν τις υποχρεώσεις αυτών των οργάνων και δικτύων να ορίζουν σαφείς στόχους, σχέδια δράσης καθώς και μετρήσιμα αποτελέσματα με ισχυρή ευρωπαϊκή διάσταση και πραγματική προστιθέμενη αξία για τους στόχους του προγράμματος.
dafür hätten sie schon die wirklichen sehnsüchte der europäischen bürger aufgreifen müssen: nach echtem frieden, nach emanzipation, nach einer intakten umwelt!
Ας ελπίσουμε ότι το ίδιο θα συμβεί για την επιτυχία της Ενιαίας Πράξης.
der ausbau offener zugangsinfrastrukturen, die unter technologisch neutralen gesichtspunkten festgelegt und von einer unabhängigen einrichtung verwaltet werden, ist offenbar die lösung, die am ehesten zu echtem wettbewerb führt.
Η ανάπτυξη υποδομής ανοικτής πρόσβασης, που ορίζεται σύμφωνα με τις αρχές της τεχνολογικής ουδετερότητας και της οποίας η διαχείριση πραγματοποιείται από ανεξάρτητη αρχή, φαίνεται ότι είναι η πλέον κατάλληλη λύση για την επίτευξη αποτελεσματικού ανταγωνισμού.
bei der beurteilung der vereinbarkeit nimmt die kommission eine besonders wohlwollende haltung gegenüber beihilfen ein, die für die arbeitnehmer von echtem nutzen sind und ihre „beschäftigungsfähigkeit" erhöhen.
Κατά την εκτίμηση του συμβιβάσιμου των ενισχύσεων, η Επιτροπή ακολουθεί ιδιαίτερα θετική προσέγγιση όσον αφορά τις ενισχύσεις που αφορούν πράγματι τους εργαζομένους και βελτιώνουν τις δυνατότητες απασχόλησης τους.
die europäische union ist besorgt über den mangel an echtem, offenen dialog über eine verfassungsreform in allen bereichen der meinungsäußerung in birma, an dem auch die nld beteiligt wird, die kürzlich gezwungen wurde, den nationalen konvent zu verlassen.
Η Ευρωπαϊκή Ενωση εκφράζει την ανησυχία της για την έλλειψη ανοιχτού και ουσιώδους διαλόγου περί συνταγματικής μεταρρύθμισης που θα αφορά όλους τους τομείς της κοινής γνώμης στη Βιρμανία συμπεριλαμβανομένου του nld, που προσφάτως αναγκάστηκε να εγκαταλείψει το Εθνικό Συνέδριο.
3. insbesondere darauf zu achten, dass etwaige finanzielle an reize, die speziell der audiovisuellen produktion und koproduktion vorbehalten sind, vor allem werken zugute kommen, die von echtem interesse für den europäischen audio visuellen sektor sind.
3. να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή ώστε τα δημοσιονομικά κίνητρα που προορίζονται ειδικά γα την οπτικοακουστική παραγωγή και συμπαραγωγή, όπου αυτά υφίστανται, να ωφελούν ιδίως τα έργα που παρουσιάζουν πραγματικό ενδιαφέρον για τον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα
ab … behalten ringwadenfischer, die im iattc-regelungsgebiet thunfischfang betreiben, alle fänge von großaugenthun, echtem bonito und gelbflossenthun, außer fischen, die aus anderen gründen als der größe als nicht zum menschlichen verzehr geeignet gelten, an bord und landen sie an.
Από τις …, τα σκάφη αλιείας τόνου με γρι-γρι στη ζώνη διακανονισμού της iattc διατηρούν επί του σκάφους και στη συνέχεια εκφορτώνουν όλα τα αλιεύματα μεγαλόφθαλμου τόνου, παλαμίδας και κιτρινόπτερου τόνου, εκτός από τους ιχθύς που θεωρούνται ακατάλληλοι για ανθρώπινη κατανάλωση για λόγους που δεν έχουν σχέση με το μέγεθος.