Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
außerdem wirken sich korrekturmaßnahmen je nach art möglicherweise erst mit verzögerung auf die ungleichgewichte aus.
Επιπλέον, οι διορθωτικές πολιτικές μπορεί να έχουν καθυστερημένο αντίκτυπο στις ανισορροπίες, ανάλογα με τη φύση των τελευταίων.
erst mit der Übernahme des unternehmens durch arcelor standen genügend mittel für seine finanzierung zur verfügung.
Μόνον όταν η arcelor εξαγόρασε την εταιρεία υπήρξαν επαρκή κεφάλαια για τη χρηματοδότηση [18].
allerdings bedingt der politische prozesszyklus, dass der nutzen verfügbarer informationen erst mit einer gewissen verzögerung eintritt.
Ωστόσο, υπάρχει μια εγγενής υστέρηση μεταξύ της διαθεσιμότητας των πληροφοριών και της υλοποίησης των οφελών, πράγμα που οφείλεται στον πολιτικό κύκλο.
70 % der europäer glauben, daß die europäische einigung erst mit dem freien personenverkehr wirklich erreicht ist.
Μεταξύ των Ευρωπαίων, το 70 % πιστεύει ότι η Ευρώπη θα ενωθεί πραγματικά μόνον εφόσον εφαρμοσθεί η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων.
1.6 erst mit einer transeuropäischen energieinfrastruktur können alle eu-länder ihre standortvorteile bei nationalen energieträgern nutzen.
1.6 Μόνον όταν θα υπάρχουν διευρωπαϊκές ενεργειακές υποδομές θα μπορούν όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ να αξιοποιήσουν τα συγκριτικά τους πλεονεκτήματα έναντι εθνικών ενεργειακών φορέων.
dann wird mit der gleichen geschwindigkeit erst mit etwa 50 ml 0,5%iger essigsäure, dann mit etwa 50 ml destilliertem wasser nachgewaschen.
Η στήλη εκπλένεται καταρχήν με περίπου 50 ml διαλύματος οξικού οξέος 0,5% και στη συνέχεια με περίπου 50 ml απεσταγμένου ύδατος. η ταχύτητα ροής είναι η ίδια με του οίνου.
erst mit dem erlass der dringlichkeitsverordnung nr. 109/2011 wurden systematisch spezifische vorschriften für staatseigene unternehmen eingeführt.
Μέχρι την έκδοση του έκτακτου κυβερνητικού διατάγματος 109/2011 δεν είχαν θεσπιστεί συστηματικά ειδικοί κανόνες για κρατικές επιχειρήσεις.
diese vereinbarung bewirkt, daß der käufer das eigentum erst mit vollständiger zahlung des kaufpreises erwirbt (art. 409 zivilgesetzbuch).
(η οποία θα έχει ενδεχομένως "εμπλουτιστεί" με τους ειδικούς κανόνες που αφορούν την σύμβαση προμήθειας) ή σαν σύμβαση
ich möchte im namen der kommission mich als erstes mit der lage in bosnien-herzegowina befassen.
Θα εξακολουθήσουμε λοιπόν στις διμερείς μας επαφές με τις ιρανικές αρχές να επισημαίνουμε την κατάσταση των μπαχάι και άλλων καταπιεσμένων ομάδων.
die erste mit der eintragungsnummer 2793479 enthält ein ahornblatt mit der buchstabengruppe „rw“ darin.
Το πρώτο, καταχωρισμένο υπό τον αριθμό 2793479, περιλαμβάνει ένα φύλλο σφενδάμνου που φέρει πάνω του τα γράμματα «rw».