Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
alphabetisch/kategorisch
Αλφαβητικά/Κατηγοριοποιημένα
Ultimo aggiornamento 2010-11-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dem widersetzen wir uns kategorisch.
- Έκθεση girão pereira
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der erste ist kurz und kategorisch.
Απάντηση
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dieses argument lehne ich kategorisch ab.
Ήταν πολύ διαφωτιστική.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich weise dieses argument kategorisch zurück.
Απορρίπτιο ολοκληρωτικά αυτό το επιχείρημα.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir lehnen eine Änderung der philosophie kategorisch ab.
Αρνούμαστε κατηγορηματικά την αλλαγή φιλοσοφίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ziel ist es, den text weniger kategorisch zu formulieren.
ώστε να καταστεί ηπιότερη η διατύπωσή του.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das denken in hierarchien von grundrechten ist kategorisch abzulehnen.
Η αντίληψη μιας ιεραρχίας θεμελιωδών δικαιωμάτων είναι μια παγίδα την οποία πρέπει να αποφύγουμε.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
das argument der verteidigung der interessen europas lehnen wir kategorisch ab.
Δεν είναι αυτή η στιγμή της σιωπής ή της συνένοχης κατανόησης.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch sollten grenzüberschreitende projekte mit drittstaaten nicht kategorisch ausgeschlossen bleiben.
Επίσης, δεν θα πρέπει να αποκλείονται κατηγορηματικά τα διασυνοριακά έργα με τρίτα κράτη.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außenbeziehungen: die einbeziehung dieses bereichs wurde vom rat kategorisch abgelehnt.
Τις εξωτερικές σχέσεις: το Συμβούλιο απέρριψε κατηγορηματικά την εν λόγω διάσταση.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allerdings bin ich nicht kategorisch gegen alle formen straffrechtlicher bestimmungen für grenzüberschreitende umweltvergehen.
Ωστόσο, δεν είμαι κατηγορηματικά αντίθετος προς όλους τους τύπους κανόνων του ποινικού δικαίου που σκοπό έχουν να καταπολεμήσουν τα διασυνοριακά περιβαλλοντικά αδικήματα.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ein mitgliedsland hat sich fast kategorisch dem vorschlag widersetzt, der jetzt jedoch komplettiert wurde.
Η ψηφοφορία θα πραγματοποιηθεί αύριο στις 12 το μεσημέρι.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allerdings schließen wir uns nicht denen an, die eine patentierbarkeit lebender materie kategorisch ablehnen.
Δε συμμετέχω σ' αυτή την αναστάτωση.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der ausschuß ist der auffassung, daß eine arbeitszeitverkürzung prinzipiell nicht ganz so kategorisch ausgeschlossen werden kann.
Γενικότερα η ΟΚΕ κρίνει ότι η μείωση των ωρών εργασίας δεν μπορεί να αποκλειστεί τόσο κατηγορηματικά.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
borrell erklärte, er habe im laufe des sommers kategorisch im namen des parlaments terroristische aktionen verurteilt.
διασφάλιση των εξουσιών του Κοινοβουλίου.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der ausschuss lehnt die so genannte "cherry-picking-methode" kategorisch ab.
Διαχωρίζει επομένως κατηγορηματικά τη θέση της από την αποκαλουμένη μέθοδο "cherry picking".
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
deus pinheiro bilde von der europäischen gemeinschaft und auch, glaube ich, internationalen gemeinschaft kategorisch und entschlossen zurückgewiesen werden.
Πιστεύουμε ότι αυτό αποτελεί μάλιστα την αναίρεση του εθνικού κράτους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
piermont eigenem imperialistischem interesse lehne ich kategorisch ab. jeden krieg, der diesem ziel dient, um so stärker.
Διεθνή Αμνηστείπ σπν άλλοθι για συνειδησιακούς λόγους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die union - die kommission, der rat -verurteilt ganz kategorisch jede form von terrorismus, und ganz besonders den staatsterrorismus.
Η Ένωση, η Επιτροπή και το Συμβούλιο, καταδικάζουν κατηγορηματικά κάθε μορφή τρομοκρατίας και ιδιαίτερα την κρατική τρομοκρατία.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: