Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der abstand zwischen dem mittelpunkt der aufprallfläche und der drehachse des pendels beträgt mindestens 5 m.
la distanza tra il centro della superficie d'impatto e l'asse di rotazione del pendolo non sarà inferiore a 5 m.
der versatz zwischen der vertikalen mittellinie der aufprallfläche und der längsmittelebene des getroffenen fahrzeugs darf höchstens 300 mm betragen.
la deviazione laterale massima tollerata tra la linea verticale mediana della superficie del dispositivo d'urto e il piano longitudinale mediano del veicolo colpito è di 300 mm.
die aufprallfläche ist eben, mindestens 2500 mm breit und 800 mm hoch, und ihre kanten sind mit einem radius von 40 bis 50 mm gerundet.
la superficie d'urto sarà piatta, larga non meno di 2500 mm e alta non meno di 800 mm, con bordi arrotondati a un raggio di curvatura tra 40 e 50 mm e rivestita di compensato spesso 20 mm.
zudem stecken kinder über drei jahre den saugnapf häufig in den mund, um ihn zu befeuchten, damit er besser auf der aufprallfläche hält.
inoltre, i bambini di età superiore ai tre anni portano spesso le ventose alla bocca per inumidirle prima di attaccarle ad una superficie.
eine barriere mit anderen merkmalen darf ebenfalls benutzt werden, wenn die aufpralloberfläche der barriere größer als die vordere aufprallfläche des zu prüfenden fahrzeuges ist und wenn gleichwertige ergebnisse erzielt werden.
una barriera con caratteristiche differenti potrà altresì essere impiegata, fatto salvo che l'area della superficie d'impatto sia maggiore di quella dello scontro frontale del veicolo oggetto del test e ammesso che dia risultati equivalenti.
die aus dem kopf und der kraftmessdosenattrappe am halsoberteil bestehende teilbaugruppe wird bei der zertifizierung aus einer höhe von 200 mm ±0,1 mm auf eine ebene, starre aufprallfläche fallen gelassen.
la testa, compresa la cella di carico fittizia della parte superiore del collo, viene certificata con una prova di caduta da un'altezza di 200 ± 1 mm su una superficie d'urto piana e rigida.
die höchste zulässige seitliche verschiebung zwischen der vertikalen mittellinie der oberfläche der schlageinrichtung und der längsmittelebene des getroffenen fahrzeugs beträgt 300 mm. außerdem muss sich die aufprallfläche über die gesamte breite des getroffenen fahrzeugs erstrecken;
la massima deviazione laterale consentita fra la linea mediana verticale della superficie dell’agente impattante e il piano longitudinale mediano del veicolo impattato deve essere di 300 mm.
der winkel zwischen der aufprallfläche und der mittleren sagittalebene des kopfes beträgt 35o ± 1o, so dass der aufprall seitlich oben am kopf erfolgt (dies kann mit hilfe eines gurtes oder einer halterung mit einer masse von 0,075 kg ±0,005 kg erreicht werden).
l'angolo tra la superficie d'urto e il piano sagittale mediano della testa è di 35o ± 1o, in modo che l'impatto si verifichi sul lato superiore della testa (per far sì che questo accada, si può utilizzare ad esempio un'imbragatura o un supporto avente una massa di 0,075±0,005 kg).