Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
europäische und nationale informationen über die rechte von opfern in strafverfahren und ihre entschädigungsansprüche,
informazioni europee e nazionali sui diritti delle vittime nei processi penali e sui loro diritti a essere indennizzate;
davon seien nur entschädigungsansprüche gegen staatliche stellen ausgenommen, um die es hier nicht gehe.
da quest’ultimo sono escluse solo le richieste di risarcimento nei confronti di organi statali, le quali nella fattispecie non sono state avanzate.
denn sie beantragen beziehungsweise urteilen über entschädigungsansprüche bei unkorrekter anwendung oder gar nichtumsetzung einer richtlinie.
le petizioni presentate hanno consentito di individuare numerosi errori di recepimento e applicazione del diritto comunitario.
alle entschädigungsansprüche, die die gültigkeit oder rechtmäßigkeit des verkaufs der agb1 an den käufer betreffen, geltend gemacht
ogni pretesa di indennizzo relativo alla validità o alla legalità della vendita di agb1 all'acquirente, formulate:
schon damals war absehbar, dass mit der gesamthilfe von26 mio. eur nicht alle entschädigungsansprüche befriedigt werden konnten.
È risultatoevidente che lo stanziamento complessivo di 26 milioni di euro era inferiore all’importo necessario persoddisfare le richieste di risarcimento.
die verjährung berufen werde, sofern die entschädigungsansprüche der betroffenen am 14. juli 1992 noch nicht verjährt gewesen seien.
la determinazione dell'importo dell'indennizzo presuppone tuttavia che sia determinata la portata del diritto al risarcimento, vale a dire, in particolare, il periodo in relazione al quale è dovuto l'indennizzo.
die haftungsbeschränkung sollte gegenüber dem geprüften unternehmen und gegenüber dritten gelten, die nach den nationalen rechtsvorschriften entschädigungsansprüche geltend machen können.
la limitazione della responsabilità dovrebbe applicarsi nei confronti della società oggetto della revisione e di terzi che abbiano il diritto di avanzare una richiesta di risarcimento in base al diritto nazionale.
deshalb haben wir in erster lesung wenigstens den her kunftsnachweis biologischen materials gefordert, der mißbrauch verhindert und aus dem sich gegebenenfalls entschädigungsansprüche ableiten lassen.
il consiglio ha introdotto un linguaggio il quale consentirà, in sede di interpretazione, in sede di trasformazione della direttiva europea in leggi interne dello stato, di bre vettare anche procedimenti che utilizzano embrioni e gli embrioni stessi.
die bei der studie gesammelten erkenntnisse lassen den schluss zu, dass wahrscheinlich nur eine relativ kleine zahl von opfern versucht hat, grenzübergreifend entschädigungsansprüche geltend zu machen.
sulla base dei dati disponibili nell'ambito dello studio, è probabile che solo un numero relativamente esiguo di vittime abbia presentato domanda di indennizzo transfrontaliero.
es ist daher ganz besonders wichtig, daß sich die parlamente der staaten, die quellen des nationalen rechts, ihrer rolle im bereich der entschädigungsansprüche bewußt werden.
tuttavia, ci sorprende che nella sua relazione sia così critica e misteriosa per quanto riguarda il numero totale di infrazioni rilevate grazie alle istituzioni parla mentari.
die fraktion der liberalen und demokratischen partei euro pas fordert eine umgehende regelung der übrigen entschädigungsansprüche, ohne daß dadurch die abwicklung des marokko-abkommens behindert werden darf.
westendorp, presidente in carica del consiglio. — (es) se ben comprendo, l'onorevole chiede di trasmettere alla com missione i risultati della commissione consultiva sul razzismo e la xenofobia.
eu-regeln sorgen auch dafür, dass sparer in finanzkrisen mehr rechte und höhere entschädigungsansprüche geltend machen können. die verbraucher dürfen mehr denn je gewiss sein, dass ihre rechte länderübergreifend gelten.
si ricorre a norme comunitarie anche per garantire che i titolari di depositi bancari abbiano maggiori diritti e ottengano compensazioni più elevate se danneggiati da crisi finanziarie.
die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die systeme von ihren mitgliedern zusätzliche beiträge für den fall einfordern können, dass die zielausstattung zur regelung der entschädigungsansprüche im sinne von artikel 9 absatz 2 nicht ausreicht.
gli stati membri provvedono a che i sistemi di indennizzo possano sollecitare contributi supplementari dai loro membri nei casi in cui l'obiettivo di finanziamento sia di livello insufficiente per permettere il pagamento dei crediti di cui all'articolo 9, paragrafo 2.