Hai cercato la traduzione di hinzutreten da Tedesco a Italiano

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Italian

Informazioni

German

hinzutreten

Italian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Italiano

Informazioni

Tedesco

hinzutreten zu

Italiano

unirsi a

Ultimo aggiornamento 2013-01-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

tugendhat ments hinzutreten und ihn darüber zu informieren.

Italiano

baillot dimostrato in una relazione, anch'essa in discussione oggi, sullo scarico da dare al bilancio per l'esercizio 1981.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

mitgliedstaaten fest; hinzutreten, um die beschäftigungssituation dauerhaft zu verbessern.

Italiano

2 con il trattato di amsterdam i governi si impegnano concretamente a:

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

hinzutreten müssen weitere "zweckmäßige" rahmenbedingungen für ausländische direktinvestitionen.

Italiano

e' pure indispensabile offrire altre condizioni quadro "adeguate" a favore degli investimenti diretti dell'estero.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

bei einigen entwicklungsländern könnten die langfristigen lieferabkommen zu mehrjährigen nahrungsmittelhilfeabkommen hinzutreten.

Italiano

in base ad una comunicazione della commissione, il consiglio, durante la sessione del 6 luglio 1981, ha proceduto al secondo esame trimestrale della situazione economica della co munità in conformità dell'articolo 3 della decisione del 18 febbraio 1974 relativa alla realizzazione di un grado elevato di convergenza delle politiche economiche degli stati membri della comunità.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

konsequenterweise müßte jedoch in diesem fall auch eine regelung des passiven wahlrechts hinzutreten.

Italiano

presidente. — onorevole alavanos, la prego di non intervenire ora sull'afganistan, argomento che non è all'ordine del giorno.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es gilt für 22 pestizide und fünf industriechemikalien; weitere produkte werden später hinzutreten.

Italiano

essa riguarda 22 pesticidi e cinque prodotti chimici industriali; ad essi verranno successivamente ad aggiungersi altri prodotti.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

wir sind der auffassung, daß der ent schließungsantrag de la malène zu diesem entschließungsantrag hinzutreten sollte.

Italiano

relazioni commerciali esistono quasi esclusivamente con israele e i tentativi della gior dania di mantenere le relazioni reciproche vengono ostacolati.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es handelt sich in erster linie um die vervielfältigung seiner aufgaben durch dasständige hinzutreten neuer und auch heikler zuständigkeitsbereiche.

Italiano

la corte si dovrà dedicare pienamente a questo compito che poi è la vostra missionefondamentale.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

auf, auf der allmählichen integration einzelner bereiche, zu der alsdann die politische machtbefugnis als krönender abschluß hinzutreten sollte.

Italiano

la terza crisi è di carattere monetario ed è scoppiata il mese scorso.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ein letztes wort der ermutigung an die kommission. der rat kann ihren entwurf nicht wesentlich ändern, ohne wieder vor uns hinzutreten.

Italiano

di qui la validità degli emendamenti presentati ora alla proposta della commissione, miranti essenzialmente a limitare le restrizioni all'esercizio delle competenze esecutive della commissione.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

darum laßt uns hinzutreten mit freudigkeit zu dem gnadenstuhl, auf daß wir barmherzigkeit empfangen und gnade finden auf die zeit, wenn uns hilfe not sein wird.

Italiano

accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, per ricevere misericordia e trovare grazia ed essere aiutati al momento opportuno

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es ist mir sowohl ein vergnügen als auch meine pflicht, heute hier vor sie hinzutreten und seitens der haus haltsbehörde die debatte über den gesamthaushalts plan der europäischen gemeinschaften für 1987 einzuleiten.

Italiano

È un piacere oltre che un dovere unirmi a voi oggi per lanciare l'autorità di bilancio sul bilancio generale delle comunità europee per il 1987.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

außerdem kann sie zu den bereits in dem mitgliedstaat, in dem sich das betreffende institut befindet, durchgeführten kontrollen hinzutreten und es auf diese weise von der ausführung dieser tätigkeiten abschrecken.

Italiano

inoltre, detta normativa è tale da aggiungersi ai controlli già effettuati nello stato membro in cui ha sede l’ente creditizio di cui trattasi, così dissuadendo quest’ultimo dal dedicarsi alle suddette attività.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

belgien besteht jedoch ausdrücklich darauf, dass das hinzutreten neuer vertragspartner die experimente und ganz be­sonders die versuche "in situ" nicht verzögern darf.

Italiano

pur riconoscendo che l'apporto di ulteriori conoscenze teoriche e tecniche·il corrispondente appoggio finanziario potrebbero essere utili alla ricerca intrapresa, il belgio insiste in modo particolare sul fatto che la partecipazione di nuovi contraenti non dovrebbe ritardare le prove e gli esperimenti, specie gli esperimenti "in situ".

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

2.10 stellt jedoch fest, dass die richtlinie insoweit zwar die anwendbarkeit ausschließt, gleichzeitig aber für diese bereiche teilweise ergänzende regelungen vorsieht, die damit in konkurrenz hinzutreten.

Italiano

2.10 osserva tuttavia che la direttiva, pur escludendo l'applicabilità a tali settori, allo stesso tempo prevede per essi norme parzialmente integrative e concorrenti.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der gerichtshof weist schließlich auch darauf hin, dass die etwaige verschuldensunabhängige haftung des dienstleisters, die zu der herstellerhaftung gemäß der richtlinie hinzutreten kann, dazu angetan ist, zu einer stärkung des verbraucherschutzes beizutragen.

Italiano

infine, prosegue la corte, l’eventuale responsabilità oggettiva del prestatore di servizi, che può aggiungersi alla responsabilità del produttore derivante dalla direttiva, è idonea a contribuire ad un rafforzamento della tutela del consumatore.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

durch das einfugen solcher artikel in juristische texte schafft man noch keine arbeitsplätze. erfahrungsaustausch, koordination der politik auf allen ebenen und die förderung eines dialogs der sozialpartner auf europäischer ebene müssen hinzutreten, um die beschäftigungssituation dauerhaft zu verbessern.

Italiano

ovviamente, Γ inserimento di qualche nuovo articolo nei testi giuridici non è sufficiente a creare occupazione, ma condividere le soluzioni migliori, coordinare le politiche a tutti i livelli, favorire il dibattito tra le parti sociali su scala europea potrebbe costituire quel valore aggiunto in grado di migliorare stabilmente la situazione dell'occupazione in europa.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

1.1.3 stellt fest, dass die in der charta verankerten rechte, die zu jenen im verfassungsvertrag festgeschriebenen hinzutreten und den lebensalltag der bürgerinnen und bürger betreffen, diesen jedoch noch nicht ausreichend bekannt sind;

Italiano

1.1.3 constata che i diritti riconosciuti dalla carta vanno ad integrare quelli enunciati nel trattato costituzionale, che, pur riguardando la vita quotidiana dei cittadini europei, sono tuttora poco conosciuti da questi ultimi;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(11) bei fehlen spezifischer gemeinschaftsregeln müssen die mitgliedstaaten zwar die befugnis behalten, gewisse einzelstaatliche vorschriften vorzusehen, die zu den allgemeinen bestimmungen dieser richtlinie hinzutreten; für diese einzelstaatlichen vorschriften muß jedoch ein gemeinschaftsverfahren gelten.

Italiano

(11) inoltre, pure se in assenza di norme comunitarie di carattere specifico gli stati membri hanno la facoltà di prevedere delle disposizioni nazionali che si aggiungano alle norme generali della presente direttiva, è tuttavia necessario sottoporre tali disposizioni ad una procedura comunitaria.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,029,037,496 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK