Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
trifft gelegentlich doch auch ein richterspruch die beteiligten im zustand der fassungslosigkeit.
si potrebbe a questo proposito fare un parallelo fra l'opera d'arte e la sentenza giudiziaria, tant'è vero che questa può, all'occasione, lasciare gli interessati perplessi.
wenn dieses ziel durch verhandlungen erreicht werden kann, dann ist das politisch gesehen vielleicht sogar günstiger, als wenn ein richterspruch erfolgen muß.
dal momento in cui il consiglio invia la richiesta alla commissione, quest'ultima deve accoglierla, come del resto facciamo.
ich glaube, und das können wir hier alle betonen, der richterspruch aus luxemburg ist ein herber rückschritt. daran gibt es nichts zu rütteln.
per evitare ulteriori rinvìi, il 22 settembre scorso la commissione ha presentato un primo elenco di denominazioni.
n aus den vorstehenden erwägungen folgt, daß sich der anwendungsbereich des brüsseler Übereinkommens aus denselben gründen auch auf unterhaltsverpflichtungen erstreckt, die durch gesetz oder richterspruch einem ehegatten für die zeit nach der scheidung auferlegt werden.
11 dalle precedenti considerazioni risulta che il campo d'applicazione della convenzione si estende anche, e per gli stessi motivi, alle obbligazioni alimentari imposte ai coniugi, dalla legge o dal giudice, per il periodo successivo al divorzio.
die kommission hat verschiedentlich zum ausdruck gebracht, dass die herstellung von kontakten zwischen den für die private sicherheit in den mitgliedstaaten zuständigen nationalen behörden zwar wünschenswert wäre, dass dabei jedoch beachtet werden sollte, dass private sicherheitsdienstleistungen einem richterspruch des europäischen gerichtshofes zufolge eine dienstleistung wie jede andere darstellen.
come spesso ha ribadito la commissione, da un lato è cosa positiva allacciare contatti tra le autorità responsabili in materia di sicurezza privata negli stati membri, ma dall' altro non si deve dimenticare che- secondo la giurisprudenza della corte europea di giustizia- la sicurezza privata è un servizio equiparabile a qualsiasi altro, e in quanto tale rientra fra le competenze della comunità europea, come ha sottolineato la onorevole cerdeira morterero.
auch der satz, den bundeskanzler helmut schmidt bei der Übergabe eines werkes von henry moore im bundeskanzleramt in bonn formulierte, daß nämlich „ein kunstwerk uns häufig im zustand der fassungslosigkeit treffe", ließe sich paraphrasieren; so etwa dahin, daß hier eine parallele zwischen kunstwerk und richterspruch liegen könnte.
del pari, si potrebbe parafrasare ciò che diceva helmut schmidt in occasione della consegna ufficiale di un opera di henry moore alla sede della cancelleria di bonn, e cioè, che «di fronte all'opera d'arte molto spesso siamo pervasi da un senso di perplessità».