Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
versorgungsausgleich
compensazione previdenziale
Ultimo aggiornamento 2012-08-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der versorgungsausgleich wurde abgetrennt
la ripartizione compensativa dei diritti a pensione è stata interrotta.
Ultimo aggiornamento 2019-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
versorgungsausgleich im rahmeneines ehescheidungsverfahrens c-155/98 p
chemie linz gmbh / commissione delle comunità europee
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
zeiten des bezugs von arbeitslosenhilfe bzw. arbeitslosengeld sowie wartezeitmonate aus einem durchgeführten versorgungsausgleich und einem rentensplitting.
- periodi di indennità di disoccupazione o indennità di disoccupazione ii, nonché mesi di attesa da una perequazione delle prestazioni pensionistiche o da una ripartizione della pensione.
Ultimo aggiornamento 2020-05-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nach § 1 sind im versorgungsausgleich die in der ehezeit erworbenen anteile von anrechten jeweils zur hälfte zwischen den geschiedenen ehegatten zu teilen
ai sensi del § 1 versausglg, le quote del conguaglio pensionistico acquisite durante il matrimonio devono essere divise in parti uguali tra i coniugi divorziati.
Ultimo aggiornamento 2022-05-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
folglich steht das beamtenstatut keineswegs der anwendung einzelstaatlicher rechtsvorschriften wie der §§ 1587 ff. bgb über den versorgungsausgleich zwischen geschiedenen ehegatten auf das verhältnis zwischen zwei früheren ehegatten entgegen.
ne consegue che lo statuto del personale non osta in alcun modo all'applicazione, tra due ex coniugi, di disposizioni di diritto nazionale, come gli artt. 1587 e seguenti del bgb che prevedono la compensazione dei diritti a pensione tra coniugi divorziati.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die erste frage geht dahin, ob das beamtenstatut, namentlich artikel 27 des anhangs viii, der anwendung nationaler rechtsvorschriften wie der §§ 1587 ff. bgb über den versorgungsausgleich zwischen geschiedenen ehegatten entgegensteht.
né le disposizioni nazionali di diritto internazionale privato che determinano il diritto materiale nazionale applicabile agli effetti di un divorzio tra coniugi, né le disposizioni nazionali di diritto civile che disciplinano materialmente tali effetti rientrano nel campo d'applicazione del trattato.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(1) bei jeder eheecheidx mg nach dem 30.6.1977 wird grundsätz lieh von amts wegen ein sogenannter versorgungsausgleich der während der ehe gemeinsam erworbenen anwartschaften auf leistungen der altere und invaliditätevert icherung vorgenommen.
(ï) se il divorzio ha avuto luogo posteriormento al 30.6,1977» ei effettua d'ufficio tra i coniugi una ripartizione dei diritti alle prestazioni dell'assicurazione veoohiaia e invalidità acquisiti durante il matrimonio.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die antragstellerin begehrt die aufteilung der von den parteien erworbenen versorgungsansprüche einschließlich derjenigen, die der antragsgegner als beamter der kommission erworben hat, entsprechend der dauer der ehe nach den §§ 1587 ff. bgb in verbindung mit § 2 des gesetzes zur regelung von härten im versorgungsausgleich vom 21. februar 1983.
con la seconda questione il giudice nazionale vuole in sostanza sapere se l'art. 6 del trattato osta a che il diritto di uno stato membro che disciplina le conseguenze del divorzio tra un dipendente delle comunità e il suo ex coniuge comporti che, in ragione della sua nazionalità, tale funzionario sopporti oneri più gravi di un dipendente di un'altra nazionalità trovantesi nella medesima situazione.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: