Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
auf daß er erscheine denen, die da sitzen in finsternis und schatten des todes, und richte unsere füße auf den weg des friedens.
inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam paci
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des todes wert sei, und er sich selber auf den kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden.
ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante augustum iudicavi mitter
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der spricht zu dem herrn: meine zuversicht und meine burg, mein gott, auf den ich hoffe.
bonum est confiteri domino et psallere nomini tuo altissim
Ultimo aggiornamento 2024-04-14
Frequenza di utilizzo: 36
Qualità:
meine güte und meine burg, mein schutz und mein erretter, mein schild, auf den ich traue, der mein volk unter mich zwingt.
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saecul
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gott ist mein hort, auf den ich traue, mein schild und horn meines heils, mein schutz und meine zuflucht, mein heiland, der du mir hilfst vor dem frevel.
deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis m
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
habe ich aber jemand leid getan und des todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. ich berufe mich auf den kaiser!
si enim nocui aut dignum morte aliquid feci non recuso mori si vero nihil est eorum quae hii accusant me nemo potest me illis donare caesarem appell
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und mache dem volk ein gehege umher und sprich zu ihnen: hütet euch, daß ihr nicht auf den berg steiget noch sein ende anrührt; denn wer den berg anrührt, soll des todes sterben.
constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.