Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
mir geht es nicht so gut.
non admodum valeo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wie geht es dir
ora pro nobis lucifer
Ultimo aggiornamento 2021-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wie geht es dir?
quid agis?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
so geht es verloren
ite missa est
Ultimo aggiornamento 2023-06-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
was geht es sie an?
quid eis est?
Ultimo aggiornamento 2022-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wie gehts, wie geht es
quid agit
Ultimo aggiornamento 2023-09-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wie geht es euch allen?
ut valetis?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ohne entschuldigung geht es nicbt
Ultimo aggiornamento 2021-05-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hallo, johannes! wie geht es dir?
salve, ioannes! ut vales?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
guten morgen wie geht es dir heute
ego studeo difficile
Ultimo aggiornamento 2022-02-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
also geht es, wer sich schätze sammelt und ist nicht reich in gott.
sic est qui sibi thesaurizat et non est in deum dive
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
lauf du mal in meinen schuhen, dann wirst du verstehen wie es mir geht.
ingredior in meus calceus quod vos mos agnosco
Ultimo aggiornamento 2017-10-08
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
also geht es allen, die nach gewinn geizen, daß ihr geiz ihnen das leben nimmt.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiun
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
so geht es allen denen, die gottes vergessen; und die hoffnung der heuchler wird verloren sein.
sic viae omnium qui obliviscuntur deum et spes hypocritae peribi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
also gehet's dem, der zu seines nächsten weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit ea
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
aber gleichwie zu der zeit, der nach dem fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem geist geboren war, also geht es auch jetzt.
sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nun
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
der mann aber sprach zu eli: ich komme und bin heute aus dem heer geflohen. er aber sprach: wie geht es zu, mein sohn?
et dixit ad heli ego sum qui veni de proelio et ego qui de acie fugi hodie cui ille ait quid actum est fili m
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
david sprach zu ihm: sage mir, wie geht es zu? er sprach: das volk ist geflohen vom streit, und ist viel volks gefallen; dazu ist saul tot und sein sohn jonathan.
et dixit ad eum david quod est verbum quod factum est indica mihi qui ait fugit populus e proelio et multi corruentes e populo mortui sunt sed et saul et ionathan filius eius interierun
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
forschet doch und sehet, ob ein mann gebären könne? wie geht es denn zu, daß ich alle männer sehe ihre hände auf ihren hüften haben wie weiber in kindsnöten und alle angesichter sind bleich?
interrogate et videte si generat masculus quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum quasi parientis et conversae sunt universae facies in aurugine
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
da dachte ich in meinem herzen: weil es denn mir geht wie dem narren, warum habe ich denn nach weisheit getrachtet? da dachte ich in meinem herzen, daß solches auch eitel sei.
et dixi in corde meo si unus et stulti et meus occasus erit quid mihi prodest quod maiorem sapientiae dedi operam locutusque cum mente mea animadverti quod hoc quoque esset vanita
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: