Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
untersuchungsverfahrens.
7) buvo nutraukta.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5. einleitung des untersuchungsverfahrens
5. tyrimo procedūros pradžia
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
feststellungen im rahmen des untersuchungsverfahrens
procedŪros iŠvados
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iv. ausfÜhrungen frankreichs zur einleitung des untersuchungsverfahrens
iv. prancŪzijos pastabos dĖl oficialios tyrimo procedŪros pradŽios
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
4. gründe für die einleitung eines förmlichen untersuchungsverfahrens
4. formalios tyrimo procedūros iniciavimo pagrindimas
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
bemerkungen von dritter seite sind während des untersuchungsverfahrens nicht eingegangen.
tyrimo metu pastabų iš trečiųjų šalių negauta.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zur einstellung des untersuchungsverfahrens betreffend die von argentinien beibehaltenen handelspraktiken in bezug auf die einfuhr von textilwaren und bekleidung
nutraukiantis argentinos prekybos praktikos, susijusios su tekstilės gaminių ir drabužių importu, patikrinimo procedūrą
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zur einstellung des untersuchungsverfahrens betreffend ein handelshemmnis aufgrund der aufrechterhaltung von handelspraktiken kanadas hinsichtlich bestimmter geografischer angaben für weine
užbaigiantis tyrimo procesą dėl prekybos kliūčių, kurios kyla dėl kanados palaikomų prekybos praktikų, susijusių su tam tikromis geografinėmis nuorodomis vynams
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
je nach den gegebenheiten eine ausführliche beschreibung der im rahmen des untersuchungsverfahrens angewendeten optionen bzw. der art der proben;
išsamiai apibūdinamos pasirinktos mėginių ėmimo sistemos ir imtų mėginių tipas;
Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die kommission kam zu dem schluss, dass der antrag genügend beweise enthielt, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zu rechtfertigen.
komisija nusprendė, kad skunde pateikta pakankamai įrodymų, jog būtų pradėtas tyrimo procesas.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
liste der beteiligten, die nach der einleitung des eingehenden untersuchungsverfahrens nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag stellungnahmen übermittelt haben
suinteresuotųjų šalių, pateikusių pastabas pradėjus išsamią tyrimo procedūrą pagal sutarties 88 straipsnio 2 dalį, sąrašas
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(4) nach der einleitung des untersuchungsverfahrens führte die kommission eine untersuchung durch und gelangte dabei zu den nachstehenden schlussfolgerungen.
(4) pradėjusi nagrinėjimo procedūrą, komisija atliko tyrimą, kuris leido padaryti toliau nurodytas išvadas.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
der kommission sind weder von den italienischen behörden noch von beteiligten stellungnahmen zur klärung der zweifel zugegangen, die bei einleitung des formellen untersuchungsverfahrens formuliert worden waren.
komisija negavo jokių pastabų nei iš italijos valdžios institucijų, nei iš kitų suinteresuotųjų šalių, kad galėtų išsklaidyti abejones, kurias išdėstė inicijuodama oficialią tyrimo procedūrą.
Ultimo aggiornamento 2014-11-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(3) der antrag enthielt ausreichende anscheinsbeweise, um die einleitung eines gemeinschaftlichen untersuchungsverfahrens gemäß artikel 8 der verordnung zu rechtfertigen.
(3) skunde buvo pakankamai prima facie įrodymų, kurie pateisino bendrijos tyrimo procedūros inicijavimą pagal reglamento 8 straipsnį.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nach konsultation des mit der verordnung eingesetzten beratenden ausschusses kam die kommission zu dem schluss, dass genügend beweise vorlagen, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zur prüfung des tatbestandes und der rechtslage zu rechtfertigen.
todėl komisija, pasitarusi su reglamentu įsteigtu patariamuoju komitetu, nusprendė, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių patikrinimo, kuriuo siekiama išsiaiškinti susijusius teisinius ir faktinius klausimus, procedūros inicijavimą.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ergibt sich aus der endgültigen feststellung des sachverhalts, dass die bedingungen des artikels 2 erfüllt sind, erlässt die kommission einen beschluss zur einführung endgültiger schutzmaßnahmen nach maßgabe des in artikel 4 des vorliegenden anhangs genannten untersuchungsverfahrens.
jeigu iš galutinių nustatytų faktų matyti, kad 2 straipsnyje nustatytos sąlygos tenkinamos, komisija priima sprendimą nustatyti galutines apsaugos priemones pagal šio priedo 4 straipsnyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die erwiderung deutschlands auf die einleitung des untersuchungsverfahrens ging am 2. april 2003 ein, die letzten von deutschland vorgelegten informationen am 3. dezember 2003. bemerkungen von dritter seite sind während des untersuchungsverfahrens nicht eingegangen.
vokietijos atsakymas dėl pradėto tyrimo gautas 2003 m. balandžio 2 d., o paskutinius duomenis ši šalis pateikė 2003 m. gruodžio 3 d. tyrimo metu pastabų iš trečiųjų šalių negauta.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(112) drittens hat deutschland, obwohl die gewährung des rettungsdarlehens der kommission ursprünglich nicht gemeldet worden war, während des untersuchungsverfahrens nachweise für die vollständige rückzahlung des darlehens vorgelegt.
(112) svarbu paminėti ir tai, kad nors ir iš anksto nepranešusi komisijai apie sanavimo paskolos suteikimą, vokietija tyrimo metu pateikė įrodančius dokumentus apie visišką paskolos grąžinimą.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in dem beschluss zur einleitung eines formalen untersuchungsverfahrens hat die kommission in den randnummern 29 bis 50 die gründe dargelegt, aus denen sie daran zweifelt, dass die maßnahme unter die ausnahme von artikel 87 absatz 3 buchstabe a eg-vertrag fällt.
komisija, inicijuodama oficialią tyrimo procedūrą, paaiškino priežastis, aprašytas 29–50 punktuose, dėl kurių abejojo, ar priemonės atžvilgiu gali būti taikoma 87 straipsnio 3 dalies a punkte numatyta išlyga.
Ultimo aggiornamento 2014-11-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(3) die kommission kam zu dem schluss, dass der antrag genügend beweise enthielt, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zu rechtfertigen. eine entsprechende bekanntmachung wurde im amtsblatt der europäischen gemeinschaften veröffentlicht [3].
(3) komisija nusprendė, kad skunde pateikta pakankamai įrodymų, jog būtų pradėtas tyrimo procesas. atitinkamas pranešimas buvo paskelbtas europos bendrijų oficialiajame leidinyje [3].
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento: