Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
alles volk im lande soll solches hebopfer zum fürsten in israel bringen.
me hoatu tenei whakahere e te iwi katoa o te whenua ki te rangatira i roto i a iharaira
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das ist aber das hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: gold, silber, erz,
ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sage den kindern israel, daß sie mir ein hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
korero atu ki nga tama a iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gebt unter euch ein hebopfer dem herrn, also daß das hebopfer des herrn ein jeglicher willig bringe, gold, silber, erz,
tangohia i roto i a koutou he whakahere ma ihowa: ko nga tangata katoa he ngakau hihiko o ratou, me kawe mai e ratou taua mea hei whakahere ki a ihowa; he koura, he hiriwa, he parahi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem herrn allerlei hebopfer geben, von allem besten das, was davon geheiligt wird.
me tapae nga whakahere hapahapai katoa ma ihowa i roto i nga mea katoa e homai ana ki a koutou, i roto i nga mea papai katoa o ena, ara te wahi tapu o roto
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das soll nun das hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten teil eines epha von einem homer weizen und den sechsten teil eines epha von einem homer gerste.
ko te whakahere tenei e whakaherea e koutou; he witi, ko te wahi tuaono o te epa o te homa; a me homai e koutou he parei, hei te wahi tuaono o te epa o te homa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
also sollt auch ihr das hebeopfer dem herrn geben von allen euren zehnten, die ihr nehmt von den kindern israel, daß ihr solches hebopfer des herrn dem priester aaron gebet.
na me tapae ano hoki e koutou he whakahere hapahapai ki a ihowa i roto i a koutou whakatekau katoa e tangohia ana e koutou i nga tama a iharaira; me homai te whakahere hapahapai a ihowa i roto i taua mea ki te tohunga, ki a arona
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich habe auch das hebopfer ihrer gabe an allen webeopfern der kinder israel dir gegeben und deinen söhnen und töchtern samt dir zum ewigen recht; wer rein ist in deinem hause, soll davon essen.
mau ano tenei; ko nga whakahere hapahapai e homai ana e ratou me nga whakahere poipoi katoa a nga tama a iharaira: kua hoatu aua mea e ahau ki a koe, ki a koutou ko au tama, ko au tamahine, he tikanga pumau: e kainga tena e nga mea pokekore kato a o tou whare
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und der herr sagte zu aaron: siehe, ich habe dir gegeben meine hebopfer von allem, was die kinder israel heiligen, als gebühr dir und deinen söhnen zum ewigen recht.
i korero ano a ihowa ki a arona, na kua tukua atu nei e ahau ki a koe te tiaki o aku whakahere hapahapai, o nga mea tapu katoa a nga tama a iharaira; he mea hoatu naku ki a koutou ko au tama, he whakaaro hoki ki te whakawahinga, he tikanga pumau
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch wollen wir bringen das erste unsres teiges und unsre hebopfer und früchte von allerlei bäumen, most und Öl den priestern in die kammern am hause unsres gottes und den zehnten unsres landes den leviten, daß die leviten den zehnten haben in allen städten unsres ackerwerks.
kia kawea ano e matou nga matamua o a matou paraoa pokepoke, me a matou whakahere hapahapai, me nga hua o nga rakau katoa, o te waina, o te hinu, ki nga tohunga, ki nga ruma o te whare o to matou atua; me nga whakatekau o nga hua o to matou oneo ne ki nga riwaiti, e riro ana hoki i a ratou, i nga riwaiti nga whakatekau i nga pa katoa e ngaki ai matou
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es soll aber ein jeglicher, der in der zahl ist, einen halben silberling geben nach dem lot des heiligtums (ein lot hat zwanzig gera). solcher halber silberling soll das hebopfer des herrn sein.
ko tenei ta ratou e homai ai, ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, hei te hawhe o te hekere, o te hekere o te wahi hekere kotahi: hei te hawhe hekere te whakahere ki a ihowa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn so spricht der herr herr: auf meinem heiligen berge, auf dem hohen berge israel, daselbst wird mir das ganze haus israel, alle die im lande sind, dienen; daselbst werden sie mir angenehm sein, und daselbst will ich eure hebopfer und erstlinge eurer opfer fordern mit allem, was ihr mir heiligt.
hei toku maunga tapu hoki hei te maunga o te tairangatanga o iharaira, e ai ta te ariki, ta ihowa, hei reira te whare katoa o iharaira, ratou katoa i te whenua, mahi ai ki ahau: ko te wahi tera e manako ai ahau ki a ratou, ko te wahi tera e mea ake ai ahau ki a koutou whakahere maku, ki nga matamua o a koutou mea e tapae mai ai, ki a koutou mea tapu katoa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: