Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
er wird euch strafen, wo ihr heimlich person ansehet.
he pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
he mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der gottlose nimmt heimlich gern geschenke, zu beugen den weg des rechts.
e tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
daß ich mein herz heimlich beredet hätte, ihnen küsse zuzuwerfen mit meiner hand?
a ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hab ich meine Übertretungen nach menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine missetat verbarg?
ki te mea i pera ahau me arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie erdichten schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde ränke.
e rapu hara ana ratou; e mea ana, kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da berief herodes die weisen heimlich und erlernte mit fleiß von ihnen, wann der stern erschienen wäre,
na, ka oti nga maki te karanga puku e herora, ka uia marietia ratou ki te wa i puta mai ai te whetu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns trotz; du verdeckst sie in der hütte vor den zänkischen zungen.
ka huna ratou e koe ki te wahi ngaro i tou aroaro i nga rauhanga a te tangata; ka huna ratou e koe ki roto ki te teneti, kei taea e te ngangau a nga arero
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
als aber seine brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich.
a, no ka riro ona teina ki te hakari, ka haere ano hoki ia, ehara i te mea whakakite nui, engari i tu a huna
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn ich bin aus dem lande der hebräer heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhier nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben.
i tahaetia putia mai hoki ahau i te whenua o nga hiperu; a kahore aku mahi i konei i maka ai ahau e ratou ki tenei whare herehere
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
berdas findet man blut der armen und unschuldigen seelen bei dir an allen orten, und das ist nicht heimlich, sondern offenbar an diesen orten.
kua kitea ano ki nga remu o ou kakahu te toto o nga wairua o nga ware harakore. kihai i kitea e ahau i te wahi i pakaru ai, engari i runga i enei katoa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dies gesicht vom abend und morgen das dir gesagt ist, das ist wahr; aber du sollst das gesicht heimlich halten, denn es ist noch eine lange zeit dahin.
na, ko te kite o nga ahiahi, o nga ata, ko tera i korerotia ra, pono tonu: engari kopia atu e koe te kite; he mea hoki ia mo nga ra maha kei te haere mai
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
warum bist du heimlich geflohen und hast dich weggestohlen und hast mir's nicht angesagt, daß ich dich hätte geleitet mit freuden, mit singen mit pauken und harfen?
he aha i huna ai e koe tou omanga, i tahuti mai ai i ahau; a kihai i korero mai ki ahau, kia tukua ai koe e ahau i runga i te hari, i nga waiata, i te timipera, i te hapa
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
heimlich magst du seufzen, aber keine totenklage führen; sondern du sollst deinen schmuck anlegen und deine schuhe anziehen. du sollst deinen mund nicht verhüllen und nicht das trauerbrot essen.
e tangi, engari kia ngawari; kauaka he uhunga tupapaku, herea tou tupare ki runga ki a koe, kuhua ano ou hu ki ou waewae, kaua ano ou ngutu e araia, kaua ano e kainga te taro tangata
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
als nun abner wieder gen hebron kam, führte ihn joab mitten unter das tor, daß er heimlich mit ihm redete, und stach ihn daselbst in den bauch, daß er starb, um seines bruders asahel bluts willen.
a, i te hokinga mai o apanere ki heperona, i a ia ano i te kuwaha, ka kawea ia e ioapa ki tahaki; i mea kia ata korero ki a ia. na patua ana ia i reira i te kopu, mate rawa, mo nga toto hoki o atahere, o tona teina
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da sprach johanan, der sohn kareahs, zu gedalja heimlich zu mizpa: ich will hingehen und ismael, den sohn nethanjas, erschlagen, daß es niemand erfahren soll. warum soll er dich erschlagen, daß alle juden, so zu dir versammelt sind, zerstreut werden und die noch aus juda übriggeblieben sind, umkommen?
katahi a hohanana tama a karea ka korero puku ki a keraria, i mihipa, ka mea, tena, tukua ahau kia haere, a maku e patu a ihimaera tama a netania, a e kore a mohiotia e tetahi tangata. kia patua koe e ia hei aha? pena ka marara noa iho nga hurai katoa kua huihui mai nei ki a koe, moti iho nga morehu o hura
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: