Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sie kehrten wunderbar erfrischt zu ihrem lagerplatz zurück, vergnügt und heißhungrig; bald hatten sie das lagerfeuer wieder angezündet.
toen keerden zij verfrischt, vroolijk en verrukt naar hun kamp terug en weldra spreidde het opgerakelde vuur lustig zijne vlammen in 't rond.
sie hätten einen kühleren platz finden können, aber sie wollten sich nicht eines so romantischen vergnügens berauben, wie es das prasselnde lagerfeuer ihnen bot.
zij hadden wel een koeler plekje kunnen vinden, doch zij wilden zich het romantisch genot van een knetterend kampvuur niet ontzeggen.
doch wird diese üble gewohnheit der squatters oder der eingeborenen diese prächtigen bäume noch ganz vernichten, bis sie verschwinden, wie die vierhundertjährigen cedern des libanon, welche die ungeschickt angelegten lagerfeuer zerstört haben.
echter zal die verkeerde gewoonte der squatters en inboorlingen die prachtige boomen ten laatste geheel vernielen, en zij zullen verdwijnen gelijk die vier eeuwen oude cederen van den libanon, welke de onnadenkende vlam der legerplaatsen verteert.
die menschen springen über das lagerfeuer und rufen "zardiye man az to, sorkhieh to az man," was so viel bedeutet wie "man werfe das dunkle und schlechte ins feuer und empfange glück und gesundheit vom feuer zurück."
mensen springen over het vuur terwijl ze roepen: ‘zardiye man az to, sorkhieh to az man,’ wat betekent, ‘ik gooi verdorvenheid en kwaad in het vuur en het vuur geeft mij gezondheid en vreugde terug.’