Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
in bezug auf den effektivitätsgrundsatz bestehe aus denselben gründen die gefahr, dass eine zweijährige ausschlussfrist für die ausübung des abzugsrechts den vorsteuerabzug übermäßig erschwere.
w odniesieniu do zasady skuteczności komisja podkreśla, że dwuletni termin zawity na wykonanie prawa do odliczenia może z tych samych względów nadmiernie utrudniać wykonywanie tego prawa.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der effektivitätsgrundsatz wird nicht schon dadurch missachtet, dass die steuerverwaltung für die erhebung der nicht entrichteten mehrwertsteuer über eine längere frist verfügt als der steuerpflichtige für die ausübung seines vorsteuerabzugsrechts.
zasada skuteczności nie zostaje naruszona tylko z tego powodu, że termin, który przysługuje organowi podatkowemu na przystąpienie do odzyskania niezapłaconego podatku od wartości dodanej, przekracza termin przyznany podatnikowi na wykonanie prawa do odliczenia.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der effektivitätsgrundsatz wird nicht schon dadurch missachtet, dass die steuerverwaltung für die erhebung der nicht entrichteten mehrwertsteuer über eine längere frist verfügt als der steuerpflichtige für die ausübung seines vorsteuerabzugsrechts, da sich die lage der steuerverwaltung nicht mit der des steuerpflichtigen vergleichen lässt und es nicht gegen den gleichheitsgrundsatz
zasada skuteczności nie zostaje naruszona tylko z tego powodu, że termin, który przysługuje organowi podatkowemu na przystąpienie do odzyskania niezapłaconego podatku od wartości dodanej, przekracza termin przyznany podatnikowi na wykonanie prawa do odliczenia, ponieważ nie można porównywać sytuacji organów podatkowych do sytuacji podatników, zaś termin zawity
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese modalitäten dürfen jedoch insbesondere nicht so ausgestaltet sein, dass sie die ausübung der rechte, die die unionsrechtsordnung einräumt, praktisch unmöglich machen oder übermäßig erschweren („effektivitätsgrundsatz“).
niemniej jednak procedury te w szczególności nie mogą być ukształtowane w sposób czyniący wykonywanie uprawnień przyznanych przez prawo unii praktycznie niemożliwym lub nadmiernie utrudnionym („zasada skuteczności”).
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4. die bestimmung der verjährungsfrist für die geltendmachung eines anspruchs auf ersatz des schadens, der durch ein nach artikel 81 eg verbotenes kartell oder verhalten entstanden ist, ist in ermangelung einer einschlägigen gemeinschaftsregelung aufgabe des innerstaatlichen rechts des einzelnen mitgliedstaats, wobei der Äquivalenz-und der effektivitätsgrundsatz zu beachten sind.
4) w braku właściwych uregulowań wspólnotowych do wewnętrznego porządku prawnego każdego państwa członkowskiego należy ustalenie terminu przedawnienia do żądania naprawienia szkody spowodowanej przez porozumienie lub praktykę zakazane przez art. 81 we, przy czym muszą być przestrzegane zasady równoważności i skuteczności.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: