Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
mit rechtsvorschriften und empfehlungen zu fragen von gemeinsamem interesse, etwa zu den mindestanforderungen an die technische fahrzeugüberwachung und zur harmonisierung technischer normen, leistet die eu einen beitrag dazu.
ze swej strony ue opracowuje przepisy i zalecenia w sprawach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, na przykład w kwestii minimalnych wymogów dotyczących badań technicznych pojazdów oraz w sprawie harmonizacji norm technicznych.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(5) zweck des entwurfs für einen anhang ist die vereinfachung des internationalen handels durch verringerung, harmonisierung und koordinierung der mit der grenzkontrolle der güter, insbesondere von lebenden tieren und leicht verderblichen waren, verbundenen verfahren und papiere. der enttwurf für einen anhang enthält vor allem verpflichtungen, durch die verzögerungen an den grenzübergangsstellen vor allem in bezug auf lebende tiere und leicht verderbliche waren verringert (zum beispiel durch eine einheitliche technologie, die rund um die uhr gemeinsame kontrollen von nachbarländern ermöglichen und durch eine trennung der verkehrsströme, wobei der beförderung dieser güter vorrang eingeräumt wird) und die abfertigung an den grenzübergängen verbessert werden soll, sowie technische aspekte der gegenseitigen anerkennung von internationalen fahrzeugüberwachung und gewichtsbescheinigungen.
(5) celem projektu załącznika jest ułatwienie handlu międzynarodowego poprzez redukcję, harmonizację oraz koordynację procedur i dokumentacji związanej z kontrolą graniczną towarów, w szczególności żywych zwierząt i szybko psujących się artykułów żywnościowych. projekt załącznika zawiera zasadniczo zobowiązania, których celem jest redukcja opóźnień na przejściach granicznych w odniesieniu do żywych zwierząt i szybkopsujących się artykułów zywnościowych (na przykład, poprzez zastosowanie techniki „jednego zatrzymania się”, by umożliwić wspólne kontrole między sąsiadującymi krajami przez 24 godziny na dobę oraz wyodrębnienie strumienia ruchu, aby dać pierwszeństwo takim towarom), poprawa funkcjonowania przejść granicznych, jak również sprawy techniczne związane z wzajemnym uznawaniem międzynarodowych świadectw kontroli pojazdu oraz jego ważenia.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: