Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
das heft gehört dir nicht, es gehört ihm.
ten zeszyt nie jest twój, tylko jego.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dein elend bedrückt mein herz.
twoja nędza przygnębia moje serce.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber mein herz soll ruhe finden.»
lecz niech się moje serce uspokoi."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
aber damit mein herz ruhe findet."
lecz niech się moje serce uspokoi."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
merk auf, mein herz, und sieh dorthin!
merk auf, mein herz, und sieh dorthin!
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich bin zu dir gekommen, um mein herz zu erleichtern.
przyszedłem do ciebie, aby pocieszyć moje serce.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber (ich frage) um mein herz zu beruhigen."
on powiedział: "tak! lecz niech się moje serce uspokoi."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
sie brachte tränen in meine augen und wärme in mein herz.
czytając twoją wiadomość, łzy napłynęły mi do oczu i ciepło do serca.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
niemandem wird es je wieder gelingen, die mauer zu durchbrechen, die mein herz umgibt.
nikomu już mie uda sie przebić przez mur wokół mego serca.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
was mehr als alles andere mein herz bedrückt, ist der gedanke, dass ich ihr nicht helfen kann.
moje serce najbardziej przygnębia myśl, że nie mogę jej pomóc.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mein herz ist voller schmerz für die familie und angehörigen von #kaylamueller & für die ihr widerfahrene ungerechtigkeit.
moje serce wypełnia żal rodziny/ukochanych (myślę, że po polsku byśmy napisali: „Łączę się w bólu z rodziną...") #kaylamueller i żal spowodowany niesprawiedliwością, której doświadczyła.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
er sagte: "doch, aber (ich frage,) damit mein herz ruhe findet."
powiedział: "czy ty nie wierzysz?"
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
"== filmographie ==* „der liebesexpreß“ deutschland (1931)* „goethe lebt...!“ deutschland (1932)* „gehetzte menschen“ deutschland (1932)* „ein lied geht um die welt“ deutschland (1933)* „wenn du jung bist gehört dir die welt“ Österreich (1934)* „ein stern fällt vom himmel“ Österreich (1934)* „heut’ ist der schönste tag in meinem leben“ Österreich (1936)* „a star fell from heaven england“ (1936)== literatur ==* alfred a. fassbind: "joseph schmidt.
" (niemcy, 1932)* "gehetzte menschen" (niemcy, 1932)* "ein lied geht um die welt" (niemcy, 1933)* "wenn du jung bist gehört dir die welt" (austria, 1934)* "ein stern fällt vom himmel" (austria, 1934)* "heut ist der schönste tag in meinem leben" (austria, 1936).
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta