Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
[werden nachgereicht]
... (do uzupełnienia)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dessen bericht baldmöglichst nachgereicht wird,
którego orzeczenie zostanie przesłane w najbliższym możliwym terminie
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
januar 2004 mit schreiben a/30263 nachgereicht.
januarja 2004 v pismu a/30263 priskrbela italija.
Ultimo aggiornamento 2010-09-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(dieser abschnitt wird im wege eines korrigendums nachgereicht).
(zostaną wprowadzone po przedstawieniu sprostowania)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dass sein nzp unvollständig sei und dass die fehlenden angaben nachgereicht werden müssten.
że zgłoszony przez nie kpr jest niekompletny i zażądała dostarczenia brakujących informacji.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- gegebenenfalls unbeschadet des absatzes 5 den hinweis, dass der beihilfeantrag nachgereicht wird.
- tam, gdzie ma to zastosowanie, bez uszczerbku dla przepisów ust. 5 oświadczenie, że wniosek o pomoc zostanie złożony w terminie późniejszym.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
mündliche informationen nach diesem absatz werden nur berücksichtigt, sofern sie in schriftlicher form nachgereicht werden.
informacje ustne przekazane na podstawie niniejszego akapitu uwzględnia się, jeżeli zostaną one odtworzone na piśmie.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
werden die fehlenden angaben nicht innerhalb der vom amt gesetzten frist nachgereicht, weist das amt den antrag zurück.
w przypadku gdy brakujące wskazówki nie zostaną dostarczone w wyznaczonym terminie, urząd odrzuca wniosek o zmianę.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
deshalb sind in begründeten fällen schätzwerte zulässig, sofern die genauen zahlen spätestens bei der nächsten berichterstattung nachgereicht werden.
w związku z tym, w uzasadnionych przypadkach akceptowane są dane szacunkowe, pod warunkiem przekazania dokładnych danych liczbowych najpóźniej w następnym sprawozdaniu.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
ein verzicht auf angaben zu effizienzvorteilen in der anmeldephase schließt nicht aus, dass sie zu einem späteren zeitpunkt nachgereicht werden können.
brak podania wymaganej informacji o efektywności na etapie zgłaszania nie wyklucza przedstawienia takich informacji na późniejszym etapie.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die von den olivenbauern nicht fristgerecht gestellten beihilfeanträge können von den erzeugerorganisationen oder ihren vereinigungen bis spätestens 14. august jedes wirtschaftsjahres nachgereicht werden.
jednakże wnioski o pomoc złożone z opóźnieniem przez plantatorów oliwek mogą być przekazane przez organizację lub stowarzyszenie do dnia 14 sierpnia każdego roku gospodarczego.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ist die kommission nicht in der lage, bis zu diesem zeitpunkt über bestimmte tatsachen oder erwägungen zu unterrichten, so werden die betreffenden informationen so bald wie möglich nachgereicht.
jeżeli komisja nie jest w stanie ujawnić pewnych faktów i okoliczności w danym momencie, ujawniane są one jak najszybciej w późniejszym czasie.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
für die übrigen unternehmen wurden sämtliche informationen nach ihrem eingang bei der kommission eingehend geprüft, und fehlende angaben oder unklarheiten wurden im rahmen eines ausführlichen schriftwechsels nachgereicht bzw. geklärt.
w przypadku pozostałych spółek komisja przeprowadziła szczegółową analizę wszystkich dostarczonych informacji w swojej siedzibie, a następnie prowadziła intensywną wymianę korespondencji z zainteresowanymi spółkami, wskazując na brakujące lub niejasne elementy w ich wnioskach.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
soweit die schriftstücke nicht in der verfahrenssprache abgefaßt sind, kann das amt jedoch verlangen, daß eine Übersetzung innerhalb einer von ihm festgelegten frist in dieser verfahrenssprache oder nach der wahl des beteiligten in einer der sprachen des amtes nachgereicht wird.
w przypadku gdy język tych dokumentów nie jest językiem postępowania, urząd może wymagać, żeby tłumaczenie zostało przedstawione w tym języku lub, według uznania strony postępowania, w jednym z języków urzędu, w wyznaczonym przez urząd terminie.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- entweder sie verwenden den "echtzeit"-ansatz mit bezug auf die hauptanbaufläche zum zeitpunkt der erhebung, wobei zusätzliche angaben über nebenanbauflächen nachgereicht werden,
- - albo podejście polegające na dokonaniu badania użytkowania w "czasie rzeczywistym" w odniesieniu do powierzchni pod uprawę główną w terminie przeprowadzania badania, z późniejszym dostarczeniem dodatkowych informacji na temat powierzchni pod uprawy drugorzędne,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
die Übermittlung von anträgen, die eine gemeinschaftsfinanzierung umfassen, durch fax, e-mail oder cecis ist zulässig, sofern der kommission die von den zuständigen behörden unterzeichneten originale unverzüglich nachgereicht werden.
wnioski dotyczące finansowania przez komisję przesyłane za pośrednictwem faksu, poczty elektronicznej lub za pośrednictwem cecis będą przyjmowane pod warunkiem, że ich oryginalna kopia, podpisana przez właściwy organ, zostanie niezwłocznie dostarczona komisji.
Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nachdem der antragsteller die fehlenden angaben nachgereicht und der bericht erstattende mitgliedstaat sie bewertet hatte, kam der ständige ausschuss in seiner bewertung zu dem schluss, dass das von allen identifizierten abbauprodukten ausgehende risiko für nichtzielorganismen sowie das risiko der sensibilisierung ebenfalls vertretbar seien, wenn geeignete maßnahmen zur risikobegrenzung getroffen würden.
następnie brakujące informacje były dostarczane przez wnioskodawców i oceniane przez państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy. ocena w ramach stałego komitetu stwierdzała, że ryzyko niesione przez wszystkie stwierdzone produkty rozkładu dla organizmów niebędących przedmiotem zwalczania byłoby dopuszczalne i że ryzyko uczulenia także byłoby dopuszczalne, jeśli zostaną zastosowane właściwe środki ograniczające ryzyko.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die fehlenden angaben in der antwort vom 19. september 2003 (a/36444) wurden von den italienischen behörden am 14. januar 2004 mit schreiben a/30263 nachgereicht.
dane, których brakowało w odpowiedzi z dnia 19 września (a/36444) zostały uzupełnione przez włochy w dniu 14 stycznia 2004 r., w piśmie a/30263.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: