Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kopf entfernt, mit haut, mit mittelgräte, mit schwanz
descabeçado, com pele, com espinha e com cauda.
Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a) muskelstreifen aus parallel zur mittelgräte abgelöstem muskelfleisch,
a) segmentos musculares longitudinais, retirados da massa muscular paralelamente à coluna vertebral;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
der kopf wird in höhe der kiemen senkrecht zur mittelgräte abgetrennt .
a cabeça é cortada perpendicularmente à coluna vertebral, próximo das guelras.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sardinen ohne gräten : gegenüber dem grunderzeugnis nach nummer 1 zusätzlich entfernen der mittelgräte .
sardinha sem espinha: em relação ao produto de base referido no no 1, remoção suplementar da coluna vertebral.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
e) bei erzeugnissen mit gräten muß sich die mittelgräte leicht vom fleisch lösen und zerdrücken lassen.
e) relativamente aos produtos com espinhas, deve a coluna vertebral ser facilmente separável da carne e friável;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sardinen ohne haut und gräten : gegenüber dem grunderzeugnis nach nummer 1 zusätzlich entfernen der mittelgräte und der haut .
sardinha sem pele e sem espinha: em relação ao produto de base referido no no 1, remoção suplementar da coluna vertebral e da pele.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
- das fleisch muß von heller oder rosiger farbe sein und darf mit ausnahme geringfügiger spuren keine rotfärbung entlang der mittelgräte aufweisen .
- a carne deve ser de cor clara ou rosada e não pode apresentar vermelhidão perivertebral, à excepção de ligeiros traços;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
schwanzflosse, eingeweide ohne rogen, milch und nieren sowie, je nach aufmachungsart, mittelgräte und haut der fische ordnungsgemäß entfernt werden .
beçadas, limpas de guelras, da barbatana caudal e das vísceras, à excepção das ovas, sémen e rins, bem como, consoante a apresentação comercial em causa, da coluna vertebral e da pele.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
sardinenfilets : durch parallelen schnitt entlang der mittelgräte über die ganze länge oder nur einen teil der länge abgelöstes muskelfleisch, nach entfernen der mittelgräte, der flossen und der bauchwand .
filetes de sardinha: massas musculares retiradas paralelamente à coluna vertebral, quer a todo o comprimento do peixe quer numa parte desse comprimento, após remoção da coluna vertebral, das barbatanas e da extremidade da parede abdominal.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. sardinen: grunderzeugnis; kopf, kiemen, schwanzflosse und eingeweide wurden ordnungsgemäß entfernt. der kopf wird in höhe der kiemen senkrecht zur mittelgräte abgetrennt.
1. sardinha: produto de base; remoção conveniente da cabeça, das guelras, da barbatana caudal e das vísceras. a cabeça é cortada perpendicularmente à coluna vertebral, próximo das guelras.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
4. sardinenfilets: durch parallelen schnitt entlang der mittelgräte über die ganze länge oder nur einen teil der länge abgelöstes muskelfleisch, nach entfernen der mittelgräte, der flossen und der bauchwand. filets können mit oder ohne haut angeboten werden.
4. filetes de sardinha: massas musculares retiradas paralelamente à coluna vertebral, quer a todo o comprimento do peixe quer numa parte desse comprimento, após remoção da coluna vertebral, das barbatanas e da extremidade da parede abdominal. os filetes podem ser apresentados com ou sem pele.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: