Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
am 13. mai hat die kommission eine pauschalsteuer-regelung für französische seeverkehrsgesellschaften genehmigt307.
em 13 de maio, a comissão aprovou um regime de imposição forfetário aplicável às companhias francesas de transporte marítimo307.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
danach sollen die seeverkehrsgesellschaften wie in den meisten übrigen mitgliedstaaten mit einer handelsflotte pauschal besteuert werden.
este pacote compreende nomeadamente um regime de imposição forfetário aplicável às companhias de transporte marítimo, a exemplo do que existe na maior parte dos estados-membros que dispõem de uma frota de comércio.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
adriatica steht auf diesem marktsegment im wettbewerb mit zwei weiteren seeverkehrsgesellschaften mit niederlassung in kroatien beziehungsweise liberia.
neste mercado, fazem concorrência à adriatica duas companhias marítimas, uma croata e outra liberiana.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese bestimmung, die die konzessionäre zur regelmäßigen erneuerung der flotte verpflichtet, stellt eine spezifische auflage für die oben genannten seeverkehrsgesellschaften dar.
esta obrigação, que impõe às empresas concessionárias a renovação periódica da frota, constitui uma obrigação específica imposta às supracitadas empresas de navegação.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außerdem begünstigt die maßnahme anscheinend die endnutzer der vermieteten gegenstände, bei denen es sich im allgemeinen um verkehrsunternehmen, insbesondere seeverkehrsgesellschaften, handelt.
além disso, esta medida parece favorecer os utilizadores finais de bens cedidos em regime de locação que são normalmente empresas de transporte e, nomeadamente, de transporte marítimo.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
über eine staatliche beihilfe italiens zugunsten der seeverkehrsgesellschaften adriatica, caremar, siremar, saremar und toremar (tirrenia-gruppe)
relativa aos auxílios estatais concedidos pela itália às companhias de navegação adriatica, caremar, siremar, saremar e toremar (grupo tirrenia)
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die vorgeschlagenen vorhaben werden im allgemeinen in form öffentlich-privater partnerschaften auf der grundlage öffentlicher ausschreibungen durchgeführt, die gemeinsam von den beteiligten mitgliedstaaten durchgeführt werden und an konsortien gerichtet sind, in denen zumindest seeverkehrsgesellschaften und hafenbetreiber vertreten sind.
os projectos propostos associarão, regra geral, o sector público e o sector privado com base em convites públicos à apresentação de propostas, organizados conjuntamente pelos estados‑membros interessados, e dirigidos a consórcios que reúnam, pelo menos, companhias marítimas e portos situados numa das regiões marítimas.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(33) im präsidialdekret nr. 501 vom 1. juni 1979 (dekret nr. 501/1979) zur durchführung des gesetzes nr. 684 vom 20. dezember 1974 zur umstrukturierung der seeverkehrsdienste von übergeordnetem nationalem interesse in der durch das gesetz nr. 373 vom 23. juni 1977 ausgelegten und geänderten fassung werden die elemente (einnahmen und ausgaben) erläutert, die in die berechnung der subvention zugunsten der konzessionäre einfließen; ferner wird darin festgelegt, dass die abfahrts-und ankunftszeiten auf den von den konzessionären bedienten strecken per ministerialdekret zu genehmigen sind. im hinblick auf die einzusetzenden schiffe schreibt das präsidialdekret vor, dass diese nicht älter als 18 jahre sein dürfen und eigentum des konzessionärs sein müssen, sofern keine ausdrückliche ministerielle ausnahmegenehmigung vorliegt. diese bestimmung, die die konzessionäre zur regelmäßigen erneuerung der flotte verpflichtet, stellt eine spezifische auflage für die oben genannten seeverkehrsgesellschaften dar. außerdem müssen die eingesetzten schiffe individuell den einzelnen strecken zugewiesen werden, die im rahmen der gemeinwirtschaftlichen verpflichtung bedient werden. durch artikel 40 wird der für die handelsmarine zuständige minister ermächtigt, neben den üblichen diensten die erbringung zusätzlicher dienste zu verfügen, um im öffentlichen interesse begründeten außergewöhnlichen umständen oder erfordernissen des verkehrs zu begegnen.
(33) o decreto presidencial n.o 501/1979, de 1 de junho, de execução da lei n.o 684/1974, de 20 de dezembro, interpretada e alterada pela lei n.o 373/1977, de 23 de junho, sobre a reestruturação dos serviços marítimos de indiscutível interesse nacional, especifica os diversos elementos (receitas e despesas) que entram no cálculo da subvenção paga às empresas concessionárias e prevê ainda que os horários de partida e de chegada a cada uma das linhas servidas pelas empresas supracitadas sejam aprovados por decreto ministerial. no que respeita às embarcações, o decreto presidencial impõe que as empresas concessionárias utilizem unidades construídas no máximo há 18 anos e das quais sejam proprietárias, salvo derrogação expressamente prevista pelo ministério. esta obrigação, que impõe às empresas concessionárias a renovação periódica da frota, constitui uma obrigação específica imposta às supracitadas empresas de navegação. por outro lado, as embarcações utilizadas deverão ser afectas individualmente a cada uma das linhas de serviço público. o artigo 40.o permite que o ministro da marinha mercante determine a prestação de serviços suplementares destinados a satisfazer exigências extraordinárias relacionadas com o interesse público ou com as necessidades do tráfego, para além dos serviços correntes.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: