Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
für die wwu gab es nicht nur wirtschaftliche, sondern nach dem fall der berliner mauer vornehmlich politische gründe.
sursa de inspirație, după căderea zidului berlinului, a fost desigur economică, dar mai ales politică.
müsste in den beziehungen zur russischen regierung klar position bezogen werden, ohne deshalb eine neue berliner mauer zu errichten.
cu alte cuvinte, trebuie întreținute relații de franchețe cu guvernul rus, ceea ce nu înseamnă însă ridicarea unui nou zid al berlinului.
november 1989 – fall der berliner mauer, ende des kalten krieges und beginn der Überwindung der teilung europas.
noiembrie 1989 — căderea zidului berlinului; războiul rece se încheie și diviziunile dintre statele europei încep să fie eliminate treptat.
seit dem weltkrieg bis zum fall der berliner mauer verfolgt die eu konsequent den weg der friedenskonsolidierung, festigt ihre errungenschaften und bereitet anderen den weg.
de la războiul mondial până la căderea zidului berlinului, ue a urmat constant o cale de consolidare a păcii, consolidându-și realizările și pavând drumul de urmat pentru alții.
3.9.2 die europawahlen und der jahrestag des falls der berliner mauer sind weitere ereignisse, die nicht versäumt werden dürfen.
3.9.2 alegerile europene, comemorarea căderii zidului berlinului reprezintă alte ocazii care nu ar trebui pierdute.
an vielen stellen waren an den grenzen hohe zäune und mauern errichtet, so wie die mauer, die durch berlin verlief und die stadt zweiteilte.
În multe locuri, graniqa era marcată de garduri înalte sau un zid îna lt, ca cel care trecea prin oraoul berlin oi împărqea
und die schützen schossen von der mauer auf deine knechte und töteten etliche von des königs knechten; dazu ist uria, der hethiter, auch tot.
dar arcaşii au tras de pe vîrful zidului asupra slujitorilor tăi, şi mulţi din slujitorii împăratului au fost ucişi, şi a murit şi robul tău urie, hetitul.``
es fanden mich die hüter, die in der stadt umgehen; die schlugen mich wund; die hüter auf der mauer nahmen mir meinen schleier.
păzitorii cari dau ocol cetăţii m'au întîlnit; m'au bătut, m'au rănit; mi-au luat măhrama străjerii de pe ziduri.