Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
getestet und für gut befunden :-).
Проверено и одобрено!
Ultimo aggiornamento 2010-03-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tom wurde für schuldig befunden.
Том был признан виновным.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie hat mich ganz gesund befunden, und wir behalten sie bis zu deiner rückkehr hier.
Нашла меня совершенно здоровою, и мы оставили ее до твоего приезда.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in diesen brief legte er drei briefe wronskis an anna ein, die sich in der von ihm beschlagnahmten briefmappe befunden hatten.
В письмо он вложил три записки Вронского к Анне, которые нашлись в отнятом портфеле.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wie um alles in der welt sind die ministerin, der ag, der ps und der dps für nicht schuldhaft befunden worden?
Как же они — министр, генеральный прокурор, постоянный секретаря и заместитель постоянного секретаря министерства — могут быть не причастны к этому?
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset und auch befindet. ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans ende also befinden, gleichwie ihr uns zum teil befunden habt.
И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und nicht ohne geheimen stolz und nicht ohne grund sagte er sich, daß jeder andere wohl schon längst in verwirrung geraten wäre und sich zu irgendwelchem unschönen verfahren genötigt gesehen hätte, wenn er sich in so schwierigen verhältnissen befunden hätte.
И он не без внутренней гордости и не без основания думал, что всякий другой давно бы запутался и принужден был бы поступать нехорошо, если бы находился в таких же трудных условиях.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zu jenen, die unrecht gegen sich selbst verübt haben, sagen die engel, wenn sie sie abberufen: "in welchen umständen habt ihr euch befunden?"
Воистину, ангелы, когда упокоят тех, кто был несправедлив к самому себе, скажут им: "Как это вы жили [в унижении у неверных]?"
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
außerdem hatte er, wie denn ein unglück selten allein kommt, von der angelegenheit der verwaltungseinrichtungen der fremdvölker und von der angelegenheit der berieselung der felder im gouvernement saraisk solche unannehmlichkeiten in dienstlicher hinsicht gehabt, daß er sich während der ganzen letzten zeit in äußerst gereizter stimmung befunden hatte.
Кроме того, беда одна не ходит, и дела об устройстве инородцев и об орошении полей Зарайской губернии навлекли на Алексея Александровича такие неприятности по службе, что он все это последнее время находился в крайнем раздражении.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lediglich bei einer bleibenden lymphknotenvergrößerung von > 3 cm sollt ein fdg pet-ct durchgeführt werden und in abhängigkeit des befundes über eine residualtumorresektion oder chemotherapie entschieden werden.
Лишь при остаточном увеличении лимфатического узла > 3 см необходимо провести позитронно-эмиссионную томографию - компьютерную томографию с использованием 18f-фтордезоксиглюкозы и в зависимости от заключения решить о применении резекции остаточной опухоли или химиотерапии.
Ultimo aggiornamento 2012-12-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta