Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sie werden ihrem herrn begegnen.
Вы просите меня прогнать неимущих правоверных, которые окружают меня, но ведь мне не подобает поступать таким образом. Напротив, я буду приветствовать их, оказывать им почтение и относиться к ним с уважением.
gewiß, sie werden ihrem herrn begegnen.
Вы просите меня прогнать неимущих правоверных, которые окружают меня, но ведь мне не подобает поступать таким образом. Напротив, я буду приветствовать их, оказывать им почтение и относиться к ним с уважением.
ich glaubte ja, daß ich meiner abrechnung begegnen werde."
В этих письменах будет записано о том, что Аллах простил ему грехи, покрыл его недостатки и уготовил для него Райские сады и многочисленные почести. Он достиг этого благодаря тому, что Аллах облагодетельствовал его верой в воскресение и отчет и помог ему приготовиться к этому дню и запастись добрыми деяниями.
ihr gruß am tag, da sie ihm begegnen, wird sein: "friede !"
[[По Своей доброте и милости Аллах благословляет верующих, а также велит ангелам благословлять верующих мусульман и молиться за них. Благодаря этому обитатели небес просят Его вывести людей из тьмы грехов и невежества к свету веры и истинного знания.
du strebst mit aller mühe deinem herrn zu; und du sollstihm begegnen.
Поэтому далее Аллах упомянул о том, какая великая разница будет между воздаянием, которого будут удостоены счастливые и несчастные рабы.]]
und wenn sie euch begegnen, sagen sie: wir haben den iman verinnerlicht."
Вы верите во все Писания, ниспосланные Аллахом, и, когда встречаетесь с ними, они говорят: "Мы веруем! "
in dieser dokumentation werden ihnen drei symbole begegnen, die weiter gehende informationen enthalten:
Существует три значка, предназначенных для привлечения внимания пользователя к дополнительным полезным сведениям.