Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
die erfolgsserie fauda zeigt das chaos der israelisch-palästinensischen kluft
Ставший популярным телесериал "Фауда" показывает хаос палестино-израильского конфликта
welche maßnahmen kann die behörde zur Überwindung der digitalen kluft in t&t ergreifen?
Какие меры должна власть предпринять, чтобы уменьшить цифровой разрыв в Тринидад и Тобаго?
als er die kluft zwischen den beiden bollwerken ausgefüllt hatte, sagte er: "blast!"
А когда он сравнял между двумя склонами [заполнил пространство между ними], сказал: «Раздувайте (огонь)!»
als er seine rede in paschtu begann, wollte er damit vielleicht nur eine brücke zwischen der ethnischen und sprachlichen kluft im land schlagen.
Начав свою речь на языке пушту, он, возможно, пытался сгладить этническую и лингвистическую разобщенность в стране.
stark schwankende preise würden die kluft zwischen arm und reich vergrößern, während eine stabile inflation bevölkerungsschichten mit weniger einkommen besser vor der aushöhlung ihres besitzes und ihrer kaufkraft schützt.
Главная задача ЕЦБ – контролировать ценовую инфляцию на годовом уровне или ниже, но близком к 2 % инфляции выше нормы.
und über das alles ist zwischen uns und euch eine große kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren.
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.
bringt mir eisenstücke." als er die kluft zwischen den beiden bollwerken ausgefüllt hatte, sagte er: "blast!"
Носите ко мне столько кусков железа, чтобы ими заровнять промежуток между скатами этих гор".
der blick wurde besonders auf die definition von "zugang" gerichtet, einigermaßen gut... mit zugehörigkeiten und handlungen als bestimmungsgründe für ein schrumpfen der digitalen kluft beschrieben.
Значительное внимание было уделено обозначению "доступность, определяется ... как включение и действует детерминирующе в уменьшении цифрового разрыва".
entscheidend ist jedoch, sich nicht nur auf die erkenntnisse einer einzigen umfrage zu verlassen, sondern diese oder ähnliche befragungen regelmäßig durchzuführen, damit die fortschritte und die wirkungen der staatlichen eingriffe zur schließung der digitalen kluft sichtbar werden.
Главное, однако, не только основываться на результатах этого исследования, но и проводить похожие исследования периодично, чтобы наблюдать прогресс и влияние этих изменений, которые должны уменьшать цифровой разрыв.
man darf nicht vergessen, daß die knechtung der frauen so allgemein und so alt ist, daß wir oft eine abneigung dagegen haben, uns über die kluft, die uns von ihnen trennt, klarzuwerden.«
Надо не забывать того, что порабощение женщин так велико и старо, что мы часто не хотим понимать ту пучину, которая отделяет их от нас, -- говорил он.