Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
im jahr 2013 veranstalteten sie eine demonstration um die aufmerksamkeit auf den degradierten zustand des studentenwohnheims zu lenken.
Так, в 2013 году демонстрация привлекла внимание к непригодному состоянию студенческого общежития.
das ziel ist es, aufmerksamkeit auf das leid des syrischen volkes und das fehlende eingreifen der weltmächte zu lenken.
Целью является привлечь внимание к страданиям сирийского народа и к отсутствию каких-либо мер со стороны мировых держав.
das wechselkurskriterium sollte den beweis erbringen, dass die mitgliedstaaten fähig waren, ihre wirtschaftssysteme ohne währungsabwertungen zu lenken.
Критерии валютного курса должны показать, что страна может управлять собственной экономикой, не прибегая к снижению валютного курса.
diese gruppe hat das ziel, russische trollfabriken zu untergraben und die öffentliche aufmerksamkeit auf das phänomen der russischen trolle zu lenken.
Вскоре после этого она основала онлайн-сообщество «Информационный мир» (игра с выражением «информационная война») с целью подорвать работу российских фабрик троллей и повысить осведомлённость о них.
so wird zum einen eine japanische mannschaft die geschicke vor ort lenken und ein ohr am heimischen markt haben, um die produkte noch besser auf die bedürfnisse der kunden abstimmen zu können.
С одной стороны, японская команда будет на месте использовать свои навыки, наблюдая за тенденциями на рынке, чтобы обеспечить максимальное соответствие продукта потребностям пользователей.
die kampagne bicicletas blancas wurde von ciclovida initiiert, einer organisation, die zum ziel hat, das fahrradfahren und die einhaltung der verkehrsregeln zu fördern sowie die öffentliche aufmerksamkeit auf den mangel an fahrradfreundlicher infrastruktur zu lenken.
"Жизненный цикл"), организацией посвятившей себя содействию использования велосипеда и дорожной культуре, а также повышению внимания общественности к отсутствию должной велосипедной инфраструктуры.
angesichts des permanenten arbeitskräftemangels aufgrund einer ineffizienten arbeitsorganisation und dem „horten" von arbeitskräften bestand eine der hauptaufgaben der oberen sekundarstufe darin, die mehrzahl der jugendlichen in die berufsbildung zu lenken.
Учитывая постоянный недостаток квалифицированной рабочей силы, возникающий в результате неэффективной организации труда π •концентрации' человеческих ресурсов, одной из основных задач высшего уровня среднего образования являлось направить как можно больше молодых люден в различные потоки получения профессионального образования.
& khelpcenter-de; hat eine übersichtliche oberfläche, damit man sich nicht auf das hilfeprogramm konzentrieren muss und so seine gesamte aufmerksamkeit auf die eigentlichen inhalte des hilfeprogramms lenken kann.
& khelpcenter;, имеет минимальный интерфейс, позволяющий сосредоточиться на получении информации, а не на изучении процедуры использования программы помощи.