Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der auftragnehmer bzw. dessen fahrer sind angehalten, die cmr‐quittung umgehend nach entladung an den auftraggeber per fax zu übermitteln.
Исполнитель и его персонал обязуются незамедлительно после выгрузки предоставить накладные по факсу Заказчику.
der auftragnehmer hat sicherzustellen, daß er die güter nur gegen schriftliche quittung vom versender übernimmt, und bei der auslieferung darauf achtet, daß sich aus der ablieferungsquittung die person des entgegennehmenden in leserlicher, eindeutiger weise ergibt.
Исполнитель должен обеспечить, чтобы грузы принимались от отправителя только под расписку, и чтобы при доставке подпись принявшего груз в "Подтверждении о передаче груза" была разборчивой, с тем чтобы можно было однозначно установить личность принявшего груз.
logitechs gesamte haftung und ihr einziges rechtsmittel für jegliche art der garantieverletzung ist nach logitechs ermessen entweder (1) die reparatur oder der austausch der hardware oder (2) die rückerstattung des bezahlten preises, vorausgesetzt, dass die hardware an den kaufort oder solch anderen ort zurückgebracht wird, der von logitech bestimmt wird, und zwar zusammen mit einer kopie der kaufquittung oder einer datierten aufgeschlüsselten quittung.
Вся полнота ответственности фирмы logitech и ваше исключительное средство правовой защиты в случае любого нарушения условий гарантии заключаются в следующем, на усмотрение фирмы logitech: (1) ремонт или замена данного оборудования или (2) возврат денег при условии возврата данного оборудования в тот магазин, где оно было приобретено, или по другому адресу, указанному фирмой logitech, с приложенной копией товарного чека или квитанции с датой и указанными по пунктам покупками.