Hai cercato la traduzione di verachte da Tedesco a Russo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Russian

Informazioni

German

verachte

Russian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Russo

Informazioni

Tedesco

verachte mich nicht.

Russo

Ты не презирай меня.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ich bin euren feiertagen gram und verachte sie und mag eure versammlungen nicht riechen.

Russo

Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

gehorche deinem vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine mutter nicht, wenn sie alt wird.

Russo

Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

daß ihn nun nicht jemand verachte! geleitet ihn aber im frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den brüdern.

Russo

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es würde mich nur interessieren, kitty zu sehen und ihr zu zeigen, wie ich jetzt alle und alles verachte, wie gleichgültig mir jetzt alles ist.‹

Russo

Интересно было бы только видеть Кити и показать ей, как я всех и все презираю, как мне все равно теперь".

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

denn wer ist, der diese geringen tage verachte? es werden mit freuden sehen das richtblei in serubabels hand jene sieben, welche sind des herrn augen, die alle lande durchziehen.

Russo

Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрятна строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, – это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn gott hat ihn aufgenommen.

Russo

Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ich achte so sehr das, was sie früher waren, und ich verachte so sehr das, was sie jetzt sind, daß mir die deutung, die sie meinen worten beilegen, ganz fern lag.«

Russo

Я настолько уважаю или презираю и то и другое... я уважаю прошедшее ваше и презираю настоящее... что я был далек от той интерпретации, которую вы дали моим словам.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

allerdings hatte auch alexei alexandrowitsch selbst ein dunkles gefühl von der leichtfertigkeit und fehlerhaftigkeit dieser vorstellung über seinen glauben und wußte, daß er damals, wo er noch gar nicht daran gedacht hatte, sein verzeihen als die wirkung einer höheren macht aufzufassen, sondern sich einfach diesem unmittelbaren gefühle überlassen hatte, daß er damals ein größeres glück empfunden hatte als jetzt, wo er sich jeden augenblick sagte, daß christus in seiner seele lebe und daß er, wenn er papiere unterschrieb, lediglich seinen willen zur ausführung bringe. aber es war ihm ein bedürfnis geworden, so zu denken; es war ihm in dem maße bedürfnis geworden, in seiner erniedrigung auf dieser wenn auch nur eingebildeten höhe zu stehen, von der aus er, von allen verachtet, die anderen verachten konnte, daß er sich, wie an einen rettungsanker, an seine vermeintliche erlösung anklammerte.

Russo

Правда, что легкость и ошибочность этого представления о своей вере смутно чувствовалась Алексею Александровичу, и он знал, что когда он, вовсе не думая о том, что его прощение есть действие высшей силы, отдался этому непосредственному чувству, он испытал больше счастья, чем когда он, как теперь, каждую минуту думал, что в его душе живет Христос, и что, подписывая бумаги, он исполняет его волю; но для Алексея Александровича было необходимо так думать, ему было так необходимо в его унижении иметь ту, хотя бы и выдуманную высоту, с которой он, презираемый всеми, мог бы презирать других, что он держался, как за спасение, за свое мнимое спасение.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,032,036,570 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK