Hai cercato la traduzione di erstattungsregelung da Tedesco a Slovacco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Slovak

Informazioni

German

erstattungsregelung

Slovak

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Slovacco

Informazioni

Tedesco

die vereinbarkeit der "nicht diskriminierenden" erstattungsregelung mit den politischen maßnahmen zur vereinfachung der verwaltungsverfahren.

Slovacco

súlad „nediskriminačného refundačného mechanizmu“ s politikou zjednodušovania administratívnych postupov.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

die gemeinsamen verfahren für die anwendung der erstattungsregelung dieses artikels werden nach dem in artikel 16 absatz 2 genannten verfahren festgelegt.

Slovacco

spoločné vykonávacie predpisy pre systémy vývozných náhrad uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 16 ods. 2.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

derzeit untersucht die kommission etwaige staatliche beihilfeeffekte einer erstattungsregelung im zusammenhang mit der einführung einer maut für schwere nutzfahrzeuge auf deutschen autobahnen361.

Slovacco

v súčasnosti komisia skúma prípadné vplyvy schémy refundácie v súvislosti so štátnou pomocou, ktorá je spojená so zavedením mýta pre ťažké nákladné vozidlá na nemeckých diaľniciach361.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

(3) die gemeinsamen verfahren für die anwendung der erstattungsregelung dieses artikels werden nach dem verfahren des artikels 16 festgelegt.

Slovacco

3. spoločné vykonávacie predpisy pre systémy vývozných náhrad uvedené v tomto článku sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 16.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

eine differenzierung zwischen den steuersätzen für gasöl zu gewerblichen und zu nicht gewerblichen zwecken sollte im wege einer erstattungsregelung durchgeführt werden, die nicht diskriminierend wirkt.

Slovacco

rozlišovanie medzi sadzbami dane na komerčný plynový olej a nekomerčný plynový olej by sa malo realizovať prostredníctvom mechanizmu vrátenia dane, ktorý pôsobí nediskriminačne.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

die erstattungsregelung muss so ausgestaltet sein, dass wirtschaftsbeteiligte aller mitgliedstaaten zugang unter bedingungen haben, die in administrativer hinsicht gleich, transparent und einfach sind.

Slovacco

týmto mechanizmom sa zabezpečí, že prevádzkovatelia všetkých členských štátov majú prístup k refundácií podľa podmienok, ktoré sú rovnaké, transparentné a jednoduché zo správneho hľadiska.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(70) dieses argument ist zurückzuweisen, da die octroi-erstattungsregelung in keiner weise an die produktion für den export gebunden ist.

Slovacco

(70) tento argument musí byť zamietnutý, pretože program kompenzácie octroi nemá žiadnu súvislosť s výrobou na vývoz.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

„wurde bei der substitutionskontrolle ein verstoß gegen die erstattungsregelung aufgedeckt, so unterrichtet die zahlstelle die in absatz 5 genannte zollstelle über die entsprechenden folgemaßnahmen.“

Slovacco

„v prípade, že sa kontrolou zámeny zistí porušenie predpisov o náhradách, platobná agentúra v súlade s článkom 5 informuje colný úrad o opatreniach prijatých na základe týchto zistení.“

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(7) wurde bei der substitutionskontrolle ein verstoß gegen die erstattungsregelung aufgedeckt, so unterrichtet die zahlstelle die in absatz 5 genannte zollstelle auf deren antrag über die entsprechenden folgemaßnahmen.

Slovacco

7. pokiaľ kontrola substitúcie zistí, že pravidlá na poskytnutie náhrady sa nedodržali, platobná agentúra bude informovať colný úrad uvedený v odseku 5, na jeho požiadanie, o prijatom opatrení dôsledku takéhoto zistenia.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

informations- und absatzförderungsmaßnahmen für landwirtschaftliche erzeugnisse in drittländern sollten auch auf erzeugnisse angewandt werden können, die für ausfuhrerstattungen in frage kommen, ebenso wie auf erzeugnisse, die von der erstattungsregelung ausgeschlossen sind.

Slovacco

je potrebné umožniť, aby sa informačné a propagačné akcie na podporu poľnohospodárskych výrobkov v tretích krajinách mohli týkať tak výrobkov, na ktoré sa vzťahujú vývozné náhrady, ako aj výrobkov, na ktoré sa vývozné náhrady nevzťahujú.

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gemäß artikel 35 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2200/96 ist dafür zu sorgen, dass die bereits durch die erstattungsregelung geschaffenen handelsströme nicht gestört werden.

Slovacco

podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (es) č. 2200/96 sa má dohliadnuť na to, aby sa nenarušili obchodné toky, predtým zavedené prostredníctvom režimu náhrad.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(3) gemäß artikel 35 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2200/96 ist dafür zu sorgen, dass die bereits durch die erstattungsregelung geschaffenen handelsströme nicht gestört werden. aus diesem grund und wegen der jahreszeitlichen schwankungen der obst-und gemüseausfuhren sind kontingente für die einzelnen erzeugnisse festzusetzen, wobei die nomenklatur der landwirtschaftlichen erzeugnisse für ausfuhrerstattungen, die mit der verordnung (ewg) nr. 3846/87 der kommission [3] erstellt wurde, anzuwenden ist. diese erzeugnismengen sind unter berücksichtigung der verderblichkeit der betreffenden erzeugnisse aufzuteilen.

Slovacco

(3) podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (es) č. 2200/96 sa má dohliadnuť na to, aby sa nenarušili obchodné toky, predtým zavedené prostredníctvom režimu náhrad. z toho dôvodu, ako aj z dôvodu sezónneho zamerania vývozu ovocia a zeleniny je potrebné na základe nomenklatúry poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady, ktorú zaviedlo nariadenie komisie (ehs) č. 3846/87 [3], stanoviť pre každý produkt predbežné množstvá. tieto množstvá je potrebné prerozdeliť so zreteľom na to, ako príslušné produkty podliehajú skaze.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 9
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,746,525,225 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK