Hai cercato la traduzione di beweissicherung da Tedesco a Sloveno

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Sloveno

Informazioni

Tedesco

beweissicherung

Sloveno

zavarovanje dokazov

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

maßnahmen zur beweissicherung

Sloveno

ukrepi za zavarovanje dokazov

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sachfahndungsausschreibungen zur sicherstellung oder beweissicherung in strafverfahren

Sloveno

razpisi ukrepov za stvari zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov v kazenskih postopkih

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

beweissicherung (artikel 38 sis-ii-beschluss);

Sloveno

zagotovitev dokazov (člen 38 sklepa),

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

ausschreibungen zur sicherstellung oder beweissicherung sind nicht vereinbar mit ausschreibungen zur kontrolle.

Sloveno

razpisi ukrepov zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov niso skladni z razpisi ukrepov zaradi kontrol.

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

bei kursänderung triff der gehörig befugte inspektor alle erforderlichen vorkehrungen zur dauerhaften beweissicherung.

Sloveno

kadar je plovilo preusmerjeno, ustrezno pooblaščeni inšpektor izvede vse potrebne ukrepe, da zagotovi varnost in ohranitev dokazov.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

sachfahndungsausschreibungen zur sicherstellung oder beweissicherung (artikel 38 sis-ii-beschluss)

Sloveno

razpisi ukrepov za stvari zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov (Člen 38 sklepa sis ii)

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

sachfahndungsausschreibungen zur sicherstellung oder beweissicherung in strafverfahren sollten nach zehn jahren automatisch aus dem sis ii gelöscht werden.

Sloveno

odločitve o hranjenju razpisov ukrepov za osebe bi morale temeljiti na celoviti posamični oceni.

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

bei der entscheidung über eine vernehmung sollten so weit wie möglich die belange des opfers wie auch die dringlichkeit der beweissicherung berücksichtigt werden.

Sloveno

odločanje o času opravljanja kakršnih koli zaslišanj mora čim bolj upoštevati potrebe žrtve in kakršno koli nujnost v zvezi s pridobivanjem dokazov.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

zu folgenden sachen können zum zweck der sicherstellung oder beweissicherung in strafverfahren daten in das sis ii eingegeben werden:

Sloveno

zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov v kazenskih postopkih se v sis ii lahko vnesejo podatki o naslednjih stvareh:

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

daten in bezug auf sachen, die zur sicherstellung oder beweissicherung in strafverfahren gesucht werden, werden in das sis ii eingegeben.

Sloveno

podatki o stvareh, ki so iskane zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov v kazenskih postopkih, se vnesejo v sis ii.

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

im fall einer kursänderung trifft der ordnungsgemäß bevollmächtigte inspekteur alle nötigen vorkehrungen für eine beweissicherung, gegebenenfalls durch versiegelung des laderaums im hinblick auf eine spätere inspektion am kai.

Sloveno

v primeru spremembe smeri ustrezno pooblaščen inšpektor sprejme vse ukrepe, potrebne za zagotavljanje varnosti in ohranitve dokazov, vključno z zapečatenjem podpalubja plovila za morebitno inšpekcijo v doku, če je to primerno.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

5. zum zwecke der beweissicherung sind die datenschutzrelevanten elemente des vertrags oder rechtsakts und die anforderungen in bezug auf die maßnahmen nach absatz 1 schriftlich oder in einer anderen, gleichwertigen form zu dokumentieren.

Sloveno

5. zaradi dokazovanja morajo biti deli pogodbe ali pravnega akta, ki se nanaša na varstvo podatkov, in zahteve v zvezi z ukrepi iz odstavka 1 v pisni ali drugi enakovredni obliki.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(2) im interesse der beweissicherung muß der inspektor die erforderlichen vorkehrungen treffen, um beweismaterial dauerhaft sicherzustellen, ohne die fangeinsätze unnötig zu stören.

Sloveno

2. zaradi ohranitve dokazov inšpektorji izvedejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo varnost in ohranitev dokazov, ob čim manjšem oviranju in oteževanju dejavnosti plovila.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(3) zum zwecke der beweissicherung sind die datenschutzrelevanten elemente des vertrags oder rechtsakts und die anforderungen in bezug auf maßnahmen nach artikel 22 schriftlich oder in einer anderen gleichwertigen form zu dokumentieren.

Sloveno

3. za namen hranjenja dokazil so deli pogodbe ali pravnega predpisa v zvezi z varstvom podatkov in zahteve v zvezi z ukrepi iz člena 22 v pisni ali v drugi enakovredni obliki.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

das sis ii sollte ausschreibungen von vermissten zu deren schutz oder zur gefahrenabwehr, von personen, die im rahmen eines gerichtsverfahrens gesucht werden, von personen und sachen zum zwecke der verdeckten registrierung oder gezielter kontrolle sowie sachfahndungsausschreibungen zur sicherstellung oder beweissicherung in strafverfahren enthalten.

Sloveno

sis ii bi moral vsebovati razpise ukrepov v zvezi s pogrešanimi osebami, da se jim zagotovi zaščita ali da se jih odvrne od nevarnosti, v zvezi z osebami, iskanimi zaradi sodnih postopkov, v zvezi z osebami in stvarmi zaradi prikrite ali namenske kontrole, in v zvezi s stvarmi zaradi zasega ali uporabe kot dokazov v kazenskem postopku.

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(3) zum zwecke der beweissicherung sind die datenschutzrelevanten elemente des vertrags oder rechtsakts und die anforderungen in bezug auf vertraulichkeits-und sicherheitsmaßnahmen schriftlich oder in einer anderen gleichwertigen form zu dokumentieren.

Sloveno

3. zaradi dokazovanja morajo biti deli pogodbe ali pravnega akta, ki se nanaša na varstvo podatkov, in zahteve v zvezi z zaupnostjo in varnostnimi ukrepi v pisni ali drugi enakovredni obliki.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(2) das schengener informationssystem (im folgenden "sis"), das nach titel iv des Übereinkommens von 1990 zur durchführung des Übereinkommens von schengen vom 14. juni 1985 betreffend den schrittweisen abbau der kontrollen an den gemeinsamen grenzen [4](im folgenden "schengener durchführungsübereinkommen von 1990") eingerichtet und gemäß einem dem vertrag über die europäische union und dem vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft beigefügten protokoll in den rahmen der europäischen union einbezogen wurde, errichtet ein elektronisches verbundsystem zwischen den mitgliedstaaten und enthält unter anderem daten über gestohlene, unterschlagene oder sonst abhanden gekommene kraftfahrzeuge mit einem hubraum von mehr als 50 ccm. gemäß artikel 100 des schengener durchführungsübereinkommens von 1990 werden daten in bezug auf solche kraftfahrzeuge, die zur sicherstellung oder beweissicherung im strafverfahren gesucht werden, in das sis aufgenommen.

Sloveno

(2) schengenski informacijski sistem (v nadaljevanju "sis"), vzpostavljen na podlagi naslova iv konvencije iz leta 1990 o izvajanju schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah [4](v nadaljevanju "schengenska konvencija iz leta 1990") in vključen v okvir evropske unije v skladu s protokolom, priloženim k pogodbi o evropski uniji in pogodbi o ustanovitvi evropske skupnosti, predstavlja elektronsko mrežo med državami članicami in med drugim vsebuje podatke o motornih vozilih z delovno prostornino nad 50 cm3, ki so bila ukradena, protipravno odtujena ali izgubljena. v skladu s členom 100 schengenske konvencije iz leta 1990 se podatki o stvareh, ki se iščejo zaradi zasega ali za zagotovitev dokazov v kazenskih postopkih, vnesejo v sis.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,799,659,131 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK