Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
1. inkraftsetzen des regelwerkes
1. uveljavitev pravil in predpisov
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
inkraftsetzen der rechtsvorschriften über unternehmensführung.
uveljaviti zakonodajo o upravljanju podjetij.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
über das inkraftsetzen des schengener durchführungsübereinkommens vom 19. juni 1990
o uveljavitvi konvencije o izvajanju schengenskega sporazuma z dne 19. junija 1990
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
inkraftsetzen und beginn der anwendung des gesetzes über die finanzielle umstrukturierung.
uvesti in začeti izvajati zakon o finančnem prestrukturiranju.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
4. organisation der anwendung des durchführungsübereinkommens nach inkraftsetzen, insbesondere in der anfangsphase der anwendung
4. organizacija uporabe konvencije po njeni uveljavitvi, predvsem v začetni fazi uporabe
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wirksame menschenrechtsbestimmungen verabschiedung und inkraftsetzen der noch ausstehenden rechtsvorschriften zur förderung der rückkehr von flüchtlingen.
učinkovite določbe o varstvu človekovih pravic sprejeti in uveljaviti manjkajočo zakonodajo za spodbujanje vračanja beguncev.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
über das inkraftsetzen von teilen des schengen-besitzstands durch das vereinigte königreich großbritannien und nordirland
o izvajanju delov schengenskega pravnega reda s strani združenega kraljestva velike britanije in severne irske
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
das inkraftsetzen der vorschriften, um den letztgenannten Änderungen nachzukommen, ist für den 1. januar 1983 vorgesehen worden.
ker je bil 1. januar 1983 določen kot datum za uveljavitev določb, potrebnih za uskladitev s temi spremembami;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
es ist daher angebracht, einen geeigneten zeitpunkt für das inkraftsetzen der betreffenden vorschriften festzulegen, um verfrühte maßnahmen zu vermeiden.
ker je treba določiti primernejši datum za izvajanje zadevnih določb, da bi se izognili prezgodnjim ukrepom;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die mitgliedstaaten der eu spielen daher, vor allem in ihrer funktion als flaggenstaaten, bei der ratifizierung und beim inkraftsetzen der bestimmungen des Übereinkommens eine schlüsselrolle.
zato bodo države članice eu, zlasti kot države zastave, zelo pomembne za ratifikacijo in začetek veljavnosti določb te konvencije.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
3. am 20. oktober 2006 hat der sicherheitsrat diese frage geprüft und gelangte dabei zu dem schluss, dass es für ein erneutes inkraftsetzen des einfuhrverbots für holz und holzwirtschaftliche erzeugnisse keine veranlassung gibt.
3. varnostni svet je zadevo proučil 20. oktobra 2006 in ugotovil, da ni razloga za ponovno uvedbo prepovedi uvoza oblovine in lesnih izdelkov.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die kommission verfügt über große autorität und kann das inkraftsetzen von mit dem gemeinsamen markt nicht zu vereinbarenden beihilfen untersagen, ihre Änderung verlangen und den betreffenden mitgliedstaat sogar zwingen, solche beihilfen wieder einzuziehen, wenn sie vor ihrem inkrafttreten nicht angemeldet wurden.
komisija ima na tem področju obsežna pooblastila in lahko prepreči začetek veljavnosti neskladnega ukrepa pomoči, doseže, da se ga spremeni, vpleteno državo članico lahko celo prisili, da zahteva vrnitev dodeljene pomoči, ki ni v skladu s skupnim trgom, če o njeni dodelitvi ni bila obveščena vnaprej.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
angewandt.für die übrigen, dem durchführungsübereinkommen beigetretenen staaten -italien und griechenland -wird später ein beschluss gefasst, wenn sie die voraussetzungen für das inkraftsetzen des genannten durchführungsübereinkommens erfuellen.
potem ko izpolnita predpogoje za uveljavitev konvencije, se sprejme sklep za državi, ki sta pristopili h konvenciji, kot drugi t.j. za italijo in grčijo.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(16) in beiden fällen ist der betreffende mitgliedstaat gemäß den allgemeinen bestimmungen des artikels 5 des vertrags verpflichtet, das inkraftsetzen der geplanten maßnahme während eines genügend langen zeitraums auszusetzen, um die möglichkeit zu schaffen, daß Änderungsvorschläge gemeinsam geprüft werden oder der vorschlag eines verbindlichen rechtsakts des rates ausgearbeitet oder ein verbindlicher rechtsakt der kommission angenommen wird. die in der vereinbarung der im rat vereinigten vertreter der regierungen der mitgliedstaaten vom 28. mai 1969 über die stillhalteregelung und die unterrichtung der kommission (5) in der fassung der vereinbarung vom 5. märz 1973 (6) vorgesehenen fristen haben sich in solchen fällen als unzureichend erwiesen; es ist deshalb erforderlich, längere fristen vorzusehen.
(16) ker mora zadevna država članica v skladu s splošnimi določbami, določenimi v členu 5 pogodbe, izvajanje načrtovanega ukrepa odložiti za toliko časa, da se lahko opravi skupni pregled predlaganih sprememb ali pripravi predlog zavezujočega pravnega akta sveta ali sprejme zavezujoči pravni akt komisije; ker se je izkazalo, da so roki, določeni v dogovoru zastopnikov vlad držav članic na srečanju v okviru sveta 28. maja 1969, ki določa obdobje mirovanja in priglasitev komisiji [5], kakor je spremenjen z dogovorom z dne 5. marca 1973 [6], neustrezni v zadevnih primerih in bi jih bilo treba ustrezno podaljšati;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: