Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
nach ansicht des ausschusses sollten gepäckträger nicht vom anwendungsbereich der richtlinie ausgenommen werden.
n. mercado único de la distribución: el comercio interior en la comunidad, el sector comercial y la realización del mercado único
das mädchen nahm die reisetasche und das hündchen, der haushofmeister und ein gepäckträger das übrige handgepäck.
la doncella cogió el saquito de mano y la perrita. el mayordomo y un mozo llevaban el resto del equipaje.
antrag auf erteilung einer typgenehmigung für gepäckträger, skihalterungen, radioantennen oder funkantennen als technische einheit.
solicitud de homologación de las bacas, barras portaesquíes, antenas de radio o radiotelefónicas consideradas como unidades técnicas independientes
schon bald ersetzten die illustrierten bücher, die er auf dem gepäckträger seines fahrrads transportierte, plastikpistolen und andere zeitverschwenderische spielzeuge.
saber representa a una generación desconfiada de la guerra que tiene hambre y lucha por la educación, y encuentra su ideal en el libro y el lapicero.
genehmigung hinsichtlich der gepäckträger, skiträger oder funkempfangs- oder –sendeantennen, die als selbstständige technische einheiten gelten.
homologación de bacas, barras portaesquíes, antenas de radio o radiotelefónicas consideradas como unidades técnicas independientes
die kranken können die krankenhäuser nicht alleine aufsuchen, sondern müssen auf dem rücken getragen werden oder mehr als 30 km auf dem gepäckträger eines fahrrads sitzen.
los que padecen la enfermedad no pueden llegar a los hospitales por sus propios medios y tienen que ser trasladados en las espaldas o en bicicletas por más de 30 km.
falls sie gehen können: können sie ihr handgepäck selbst tragen, oder benötigen sie beim ein- und aussteigen einen gepäckträger?
en caso de que pueda andar, ¿puede llevar su equipaje de mano o necesitará un mozo de cuerda en los puertos de embarque y desembarque?
der ausschuß ist der ansicht, daß nur solche gepäckträger vom anwendungsbereich der richtlinie ausgenommen werden sollten, die eindeutig zur dachmontage bestimmt sind und nach ihrer anbringung weder nach vorn noch zur seite herausragen.
el comité opina que los portaequipajes no deberían quedar fuera del ámbito de aplicación a menos que quede claro que están colocados en el techo del vehículo y no sobresalen por la parte delantera ni por los lados.
die fachgruppe ist der ansicht, daß gepäckträger nicht vom anwendungsbereich der richtlinie ausgenommen werden sollten, außer wenn es eindeutig ist, daß sie sich auf dem fahrzeugdach befinden und weder nach vorn noch zur seite herausragen.
la sección opina que los portaequipajes no deberían quedar fuera del ámbito de aplicación a menos que quede claro que están colocados en el techo del vehículo y no sobresalen por la parte delantera ni por los lados.
für einen typ einer selbständigen technischen einheit (gepäckträger, skiträger oder funkempfangs- oder -sendeantenne) (3)
de un tipo de unidad técnica independiente: bacas, barras portaesquíes, antenas de radio o radiotelefónicas (3)
die mitgliedstaaten dürfen die ewg-betriebserlaubnis oder die betriebserlaubnis mit nationaler geltung für ein fahrzeug wegen der vorstehenden aussenkanten oder für einen gepäckträger , eine skihalterung , eine radioantenne oder eine funkantenne als technische einheit nicht versagen ,
los estados miembros no podrán , por motivos referentes a los salientes exteriores , denegar la homologación cee ni la homologación de alcance nacional de un vehículo , de bacas , de barras portaesquiés o de antenas de radio ( emisoras y receptoras ) o radiotelefónicas , consideradas como unidades técnicas independientes ,
als ihr einfiel, daß sie nach dem landgute hatte weiterfahren wollen, wenn keine antwort da wäre, hielt sie einen gepäckträger an und fragte ihn, ob nicht ihr kutscher da sei, der dem grafen wronski einen brief habe bringen sollen.
recordó que, si no había allí contestación a su carta, debía proseguir su viaje, y entonces paró a un mozo y le preguntó si estaba por allí el cochero del conde vronsky.