Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
er soll vertragsgemäß im jahr 2002 auslaufen.
voy a hacer dos clases de observaciones.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die waren oder digitalen inhalte sind vertragsgemäß, wenn sie
para estar en conformidad con el contrato, los bienes o los contenidos digitales deberán:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sicherstellen, dass die waren oder digitalen inhalte vertragsgemäß sind,
garantizar que los bienes o los contenidos digitales son conformes con el contrato;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(2) es wird vermutet, daß verbrauchsgüter vertragsgemäß sind, wenn sie
2. se presumirá que los bienes de consumo son conformes al contrato si:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(f) jede sonstige behauptete erfüllung, die nicht vertragsgemäß ist.
(f) cualquier otro presunto cumplimiento que no sea conforme al contrato.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die Überwachung, dass die gesamte vertraglich vereinbarte instandhaltung vertragsgemäß durchgeführt wird und
verificación de que todo el mantenimiento contratado se esta llevando a cabo de acuerdo a lo establecido en el contrato; y
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die vbs reichte vertragsgemäß den ersten technischen zwischenbericht und den ersten finanzbericht ein.
como establecía el contrato, vbs envió el primer informe técnico provisional y el primer informe financiero.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i) vertragsgemäß und ohne vertrag gekauften ausgangserzeugnisse unter angabe der verkäufer;
i) las materias primas compradas con o sin contratos, mencionando a los vendedores,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(a) des werts, den die waren hätten, wenn sie vertragsgemäß wären,
(a) el valor que tendrían los bienes en caso de que no hubiese falta de conformidad;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sind die waren nicht vertragsgemäß, so hat der verbraucher gemäß den absätzen 2 bis 5 anspruch auf
con arreglo a lo dispuesto en los apartados 2 a 5, si los bienes no se ajustan a lo dispuesto en el contrato, el consumidor tendrá derecho a:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in keinem der vier länder wurden bergleute vertragsgemäß gezwungen, zu einem anderen bergbauunternehmen überzuwechseln.
la formación de un minero es un proceso sumamente largo y costoso, puesto que laexplotación de las minas de hulla requiere no una, sino una serie de habilidades y cualificaciones, cada una de las cuales consta de cualificaciones generales y especializadas deminería.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie unternimmt vertragsgemäß die notwendigen schritte gegen die mitgliedstaaten, die ihren verpflichtungen noch nicht nachgekommen sind.
a continuación, la comisión, en el marco de la comitología, podrá modificar o ampliar los grupos actualmente previstos.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch in zukunft wird das ep wohl vertragsgemäß zu weiteren vorhaben stellung zu nehmen haben, die gegenwärtig geprüft oder ausgearbeitet werden.
de conformidad con los tratados, también en lo sucesivo el pe tendrá indudablemente que emitir su opinión sobre otros proyectos que actualmente se hallan en estudio o en vías de elaboración.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da die kommission den ihr vertragsgemäß offenstehenden rechtsweg zur durchsetzung des gemeinschaftsrechts beschritten hat, muß das urteil des gerichtshofs auch entsprechend abgewartet werden.
después, como usted sabe muy bien, todo depende de los procedimientos, en los que participan el consejo y el parlamento, y, como la comisión no es la única dueña de este procedimiento, habrá que ver qué sucede.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bei fälligkeit eines rÜckkaufsfÄhigen versicherungsvertrags oder eines rentenversicherungsvertrags gilt jede person, die vertragsgemäß einen anspruch auf erhalt einer zahlung hat, als kontoinhaber.
al vencimiento de un contrato de seguro con valor en efectivo o de un contrato de anualidades, se considerará titular de la cuenta a toda persona que tenga derecho a percibir un pago por razón del contrato.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
alle berichte, empfehlungen und dossiers, díe vom auftragnehmer vertragsgemäß zu erstellen sind, werden gleichfalls in der in den besonderen bestimmungen festgesetzten sprache abgefaßt.
todos lo.s informes, recomendaciones y expedientes elaborados por d consultor a efectos del contrato se redactarán en la lengua estipulada en las condidones espeddes.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die vertragsgemäß zu erbringenden wissenschalichen leistungen seien am 29. juli 2002 gebilligt worden, und darauin sei die akte an die für den entsprechenden haushalt zuständige direktion übermi elt worden.
mientras tanto, las discusiones entre la comisión y el tribunal de cuentas concluyeron en el otoño de 2002.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(2) unverarbeitete getrocknete trauben, die vertragsgemäß an einen verarbeiter geliefert werden, müssen die in anhang 1 festgelegten qualitätsanforderungen erfuellen.
2. las uvas desecadas sin transformar entregadas a los transformadores en el marco de un contrato deberán reunir los requisitos mínimos que figuran en el anexo i.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
so etwa muss nach lettischem recht eine sache zum zeitpunkt des verkaufs vertragsgemäß sein, während das ungarische recht den begriff „zeitpunkt der vertragserfüllung“ verwendet.
por ejemplo, según la legislación letona, los bienes deben ser conformes al contrato en el momento de la «venta», mientras que la legislación húngara introduce la noción de «momento de la ejecución».
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4.8.2 die in artikel 49 vorgeschlagene verschuldensunabhängige haftung des zahlungsdienstleisters für nicht autorisierte zahlungen erscheint dem ewsa sinnvoll, wenn der nutzer sorgfältig und vertragsgemäß mit dem zahlungsverifikationsinstrument umgeht.
4.8.2 la responsabilidad sin limitación económica del proveedor de servicios de pago propuesta en el artículo 49 en relación con las operaciones de pago no autorizadas es, a juicio del cese acertada si el usuario utiliza su instrumento de verificación de pagos con precaución y de conformidad con lo estipulado en el contrato.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: