Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sie brauchen auch nur den raum zu mieten, den sie tatsächlich benötigen.
bent møller pedersen, jefe de desarrollo de productos de esta empresa, explica con entusiasmo: "novi nos ha ofrecido la base logística y los servicios que buscábamos, exactamente como los queríamos."
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
der lieferant darf den gaststättenpächter nicht daran hindern, spielautomaten zu kaufen statt zu mieten.
en cambio, asumirá el riesgo de error de estimación de dicha demanda.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das himmelreich ist gleich einem hausvater, der am morgen ausging, arbeiter zu mieten in seinen weinberg.
porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, dueño de un campo, que salió al amanecer a contratar obreros para su viña
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es wird die möglichkeit geschaffen, fahrzeuge für den güterkraftverkehr zwischen den mitgliedstaaten in jedem beliebigen mitgliedstaat zu mieten.
introduce la libertad para alquilar vehículos en cualquier estado miembro con el fin de transportar mercancías entre estados miembros.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sind die taxis günstig oder teuer — wieviel kostet es, ein taxi plus fahrer für einen tag zu mieten?
¿son caros o baratos? ¿cuánto costará alquilar un taxi por día?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
haben tochtergesellschaften und zweigniederlassungen von gesellschaften der gemeinschaft ab inkrafttreten dieses abkommens das recht, immobilien in montenegro zu nutzen und zu mieten;
las filiales y sucursales de sociedades comunitarias tendrán, a partir de la entrada en vigor del presente acuerdo, el derecho a utilizar y alquilar propiedades inmobiliarias en montenegro;
Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die herstellung von phantasit erfolgt in den bestehenden produktionsstätten von hephaestus materials. allerdings ist es erforderlich, zusätzliche büroräume von benachbarten grundstücken zu mieten.
la producción de unobtanium se realizará en los locales de hephaestus ya existentes, pero se necesitará más espacio para su gestión de locales contiguos alquilados.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da darja alexandrowna bei dieser fahrt dem ljewinschen ehepaar nicht gern etwas zu verdanken haben mochte, so schickte sie ins dorf, um sich pferde zu mieten.
para no causar a levin nuevas molestias, daria alejandrovna mandó alquilar en el pueblo los caballos necesarios.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie läuft nämlich praktisch darauf hinaus, dass bestimmten personen verboten wird, grundstücke oder darauf errichte bauwerke zu kaufen oder für länger als neun jahre zu mieten.
en efecto, en realidad equivale a prohibir a determinadas personas adquirir o tomar en arriendo durante más de nueve años ciertos terrenos y los inmuebles que están construidos sobre ellos.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die-wenn auch sekundäre-folge davon ist, daß sie selbst nicht bauen können, sondern gezwungen sind, kostspielige büroflächen zu mieten.
algunos, especialmente parlamentarios, plantean el problema y piden una solución más realista.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das vorhandensein eines solchen verfahrens läuft in wirklichkeit darauf hinaus, dass es bestimmten personen verboten ist, grundstücke und darauf errichtete bauten zu kaufen oder für länger als neun jahre zu mieten.
afirma que la existencia de tal procedimiento equivale, en realidad, a prohibir a determinadas personas adquirir o tomar en arriendo durante más de nueve años ciertos terrenos y los inmuebles que están construidos sobre ellos.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die agentur mit der rechtlichen befugnis und den geeigneten mitteln für die bekämpfung unfallbedingter und rechtswidriger meeresverschmutzung durch schiffe auszustatten, was die möglichkeit einschließt, spezialschiffe und notwendige hilfsmittel zur bekämpfung von meeresverschmutzung zu mieten;
dotar a la agencia de la capacidad jurídica y los medios adecuados para luchar contra la contaminación accidental o ilegal procedente de buques, y ofrecerle la posibilidad de fletar buques especializados y el equipo necesario para responder a la contaminación marítima;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das kitt peak national observatory in arizona hat eine initiative, die advanced observing program genannt wird und die jedem erlaubt, ein 16-inch teleskop auf kitt peak f\xfcr eine nacht zu mieten.
si existen otras imágenes disponibles del objeto en cuestión, le recomendamos que abra esas primero.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
abgesehen von den preisempfehlungen für die vermietung von kränen und den zwischen den fnk-mitgliedern aufeinander abgestimmten verhaltensweisen beanstandete die kommission, daß es den inhabern von sck-beglaubigungen untersagt war, kräne bei den sck nicht angeschlossenen unternehmen zu mieten.
además de los precios recomendados por fnk en concepto de alquiler de grúas y las prácticas concertadas aplicadas entre los miembros de fnk, la comisión impugnó la prohibición de que las firmas titulares de un certificado de sck alquilasen grúas a empresas no afiliadas a esta última.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dies ist teilweise auf die vom parlament verfolgte politik zurückzuführen, seine gebäude zu kaufen und nicht zu mieten, und alle am jahresende verfügbaren mittel auf die für die gebäude vorgesehenen haushaltslinien zu übertragen, (3.).
una enmienda, no obstante, prevé alargar el periodo transitorio para los tipos de vehículo ya existentes (enmienda 6, artículo 10).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1.1 der gemeinschaftliche oder partizipative konsum hält weltweit einzug: immer mehr gemeinschaften und städte nutzen die technologischen netze, um in einem bisher nicht gekannten ausmaß produkte zu mieten, verleihen, tauschen, schenken oder teilen und so aus weniger mehr zu machen.
1.1 el consumo colaborativo o participativo se extiende cada vez a más comunidades y ciudades de todo el mundo, que usan las redes tecnológicas para hacer más con menos mediante actividades como el alquiler, el préstamo, el intercambio, el trueque, el regalo o compartiendo productos a una escala antes inimaginable.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in der regel ist es am sinnvollsten, die entsprechenden ausrüstungsgegenstände (z. b. computer, mobiliar, fahrzeuge) zu leasen oder zu mieten (regel nr. 13).
en general, las opciones preferidas para el equipamiento (ordenadores, muebles de oficina, vehículos, etc.) son el arrendamiento financiero o el alquiler (norma no 13).
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.