Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
und es war ihre zahl samt ihren brüdern, die im gesang des herrn gelehrt waren, allesamt meister, zweihundertachtundachtzig.
at ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.
und will herausnehmen allen fröhlichen gesang, die stimme des bräutigams und der braut, die stimme der mühle und das licht der lampe,
bukod dito'y aalisin ko sa kanila ang tinig ng kalayawan at ang tinig ng kasayahan, ang tinig ng kasintahang lalaki at ang tinig ng kasintahang babae, ang tunog ng mga batong gilingan, at ang liwanag ng ilawan.
und die ganze gemeinde betete an; und der gesang der sänger und das drommeten der drommeter währte alles, bis das brandopfer ausgerichtet war.
at ang buong kapisanan ay sumamba, at ang mga mangaawit ay nagsiawit, at ang mga manghihihip ng pakakak ay nangagpatunog; lahat ng ito ay ipinagpatuloy hanggang sa ang handog na susunugin ay natapos.
darum weine ich um jaser und um den weinstock zu sibma und vergieße viel tränen um hesbon und eleale. denn es ist ein gesang in deinen sommer und in deine ernte gefallen,
kaya't iiyak ako ng iyak ng jazer dahil sa puno ng ubas ng sibma: aking didiligin ka ng aking mga luha, oh hesbon, at eleale; sapagka't sa iyong mga bunga ng taginit at sa iyong pagaani, dumating ang hiyaw sa pakikipagbaka.
daß freude und wonne im felde aufhört, und in den weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. man keltert keinen wein in den keltern; ich habe dem gesang ein ende gemacht.
at ang kasayahan ay naalis, at ang kagalakan sa mainam na bukid; at sa mga ubasan ay hindi magkakaroon ng mga awitan, o masayang kaingay man: walang manyayapak na gagawa ng alak sa alakan; aking pinatigil ang awitan sa pagaani.
und hiskia hieß brandopfer tun auf dem altar. und um die zeit, da man anfing das brandopfer, fing auch der gesang des herrn und die drommeten und dazu mancherlei saitenspiel davids, des königs israels.
at si ezechias ay nagutos na maghandog ng handog na susunugin sa ibabaw ng dambana. at nang ang handog na susunugin ay pasimulan, ang awit sa panginoon ay pinasimulan naman, at ang mga pakakak, pati ang mga panugtog ni david na hari sa israel.
es begab sich aber, da er wiedergekommen war von des philisters schlacht, daß die weiber aus allen städten israels waren gegangen mit gesang und reigen, dem könig saul entgegen, mit pauken, mit freuden und mit geigen.
at nangyari pagdating nila, nang bumalik si david mula sa pagpatay sa filisteo, na ang mga babae ay lumabas mula sa lahat ng mga bayan ng israel, na nagaawitan at nagsasayawan, upang salubungin ang haring si saul, ng mga pandereta, ng kagalakan, at ng panugtog ng tugtugin.
aber der älteste sohn war auf dem felde. und als er nahe zum hause kam, hörte er das gesänge und den reigen;
nasa bukid nga ang anak niyang panganay: at nang siya'y dumating at malapit sa bahay, ay narinig niya ang tugtugan at ang sayawan.