Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
meine lieben und freunde treten zurück und scheuen meine plage, und meine nächsten stehen ferne.
ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
und es geschah, nach der plage sprach der herr zu mose und eleasar, dem sohn des priesters aaron:
at nangyari, pagkatapos ng salot, na sinalita ng panginoon kay moises at kay eleazar na anak ni aaron na saserdote, na sinasabi,
ach mein jammer und mein herzeleid! ich denke aber: es ist meine plage; ich muß sie leiden.
sa aba ko, dahil sa aking sugat! ang aking sugat ay malubha: nguni't aking sinabi, tunay na ito ay aking hirap, at aking marapat na tiisin.
dazu will ich vieler völker herz erschreckt machen, wenn ich die heiden deine plage erfahren lasse und viele länder, die du nicht kennst.
akin namang papaghihirapin ang puso ng maraming bayan, pagka aking dadalhin ang iyong kagibaan sa gitna ng mga bansa, sa mga lupain na hindi mo nakilala.
und baute daselbst dem herrn einen altar und opferte brandopfer und dankopfer. und der herr ward dem land versöhnt, und die plage hörte auf von dem volk israel.
at nagtayo roon si david ng isang dambana sa panginoon, at naghandog ng mga handog na susunugin at ng mga handog tungkol sa kapayapaan. sa gayo'y nadalanginan ang panginoon dahil sa lupain, at ang salot ay tumigil sa israel.
17:14 derer aber, die an der plage gestorben waren, waren vierzehntausend und siebenhundert, ohne die, so mit korah starben.
ang nangamatay nga sa salot ay labing apat na libo at pitong daan, bukod pa yaong nangamatay dahil kay core.
also starben durch die plage vor dem herrn alle die männer, die mose gesandt hatte, das land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze gemeinde,
at ang mga lalake, na sinugo ni moises upang tumiktik ng lupain, na nagsipagbalik, at nagpaupasala ng buong kapisanan laban sa kaniya sa paghahatid ng masamang balita laban sa lupain,
er sprach aber zu ihr; meine tochter, dein glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit frieden und sei gesund von deiner plage!
at sinabi niya sa kaniya, anak, pinagaling ka ng pananampalataya mo; yumaon kang payapa, at gumaling ka sa salot mo.
denn sie haben euch schaden getan mit ihrer list, die sie wider euch geübt haben durch den peor und durch ihre schwester kosbi, die tochter des fürsten der midianiter, die erschlagen ist am tag der plage um des peor willen.
sapagka't kanilang binagabag kayo ng kanilang mga lalang na kanilang ipinangdaya sa inyo sa bagay ng peor, at sa bagay ni cozbi, na anak na babae ng prinsipe sa madian, na kanilang kapatid na namatay nang kaarawan ng salot dahil sa peor.
und das blut soll euer zeichen sein an den häusern, darin ihr seid, daß, wenn ich das blut sehe, an euch vorübergehe und euch nicht die plage widerfahre, die euch verderbe, wenn ich Ägyptenland schlage.
at ang dugo ay magiging sa inyo'y isang tanda sa mga bahay na inyong kinaroroonan: at pagka aking nakita ang dugo, ay lalampasan ko kayo, at walang salot na sasainyo, na papatay sa inyo, pananakit ko sa lupaing egipto.
17:12 und aaron nahm wie ihm mose gesagt hatte, und lief mitten unter die gemeinde (und siehe, die plage war angegangen unter dem volk) und räucherte und versöhnte das volk
at kinuha ni aaron gaya ng sinalita ni moises, at siya'y tumakbo sa gitna ng kapulungan; at, narito, ang salot ay nagpasimula sa gitna ng bayan; at siya'y naglagay ng kamangyan at itinubos sa bayan.
17:11 und mose sprach zu aaron: nimm die pfanne und tue feuer darein vom altar und lege räuchwerk darauf und gehe eilend zu der gemeinde und versöhne sie; denn das wüten ist von dem herrn ausgegangen, und die plage ist angegangen.
at sinabi ni moises kay aaron, kunin mo ang iyong suuban, at lagyan mo ng apoy mula sa dambana at patungan ng kamangyan, at dalhin mong madali sa kapisanan, at itubos mo sa kanila: sapagka't may galit na lumabas sa harap ng panginoon; ang salot ay nagpapasimula na.