Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
avihayilin kızı kraliçe ester ve yahudi mordekay purimle ilgili bu ikinci mektubu tam yetkiyle yazıp uygulamaya koydular.
la reine esther, fille d`abichaïl, et le juif mardochée écrivirent d`une manière pressante une seconde fois pour confirmer la lettre sur les purim.
ahaşveroşun krallığının yedinci yılında, tevet diye adlandırılan onuncu ayda, ester saraya, kralın yanına götürüldü.
esther fut conduite auprès du roi assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de tébeth, la septième année de son règne.
avluda bekleyen kraliçe esteri görünce onu hoşgörüyle karşılayıp elindeki altın asayı ona doğru uzattı. ester yaklaşıp asanın ucuna dokundu.
lorsque le roi vit la reine esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à esther le sceptre d`or qu`il tenait à la main. esther s`approcha, et toucha le bout du sceptre.
bunun üzerine ester kralın kendi hizmetine atadığı haremağalarından biri olan hatakı çağırttı; mordekaydan ne olup bittiğini ve nedenini öğrenmesini buyurdu.
alors esther appela hathac, l`un des eunuques que le roi avait placés auprès d`elle, et elle le chargea d`aller demander à mardochée ce que c`était et d`où cela venait.
ester yine kralla görüştü. ağlayarak onun ayaklarına kapandı. agaklı hamanın yahudilere karşı kurduğu düzene ve kötü tasarıya engel olması için yalvardı.
puis esther parla de nouveau en présence du roi. elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d`empêcher les effets de la méchanceté d`haman, l`agaguite, et la réussite de ses projets contre les juifs.
ester, ‹‹düşmanımız, hasmımız, işte bu kötü hamandır!›› dedi. haman kralla kraliçenin önünde dehşete kapıldı.
esther répondit: l`oppresseur, l`ennemi, c`est haman, ce méchant-là! haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
hizmetçileriyle haremağaları gelip mordekayın durumunu anlatınca, kraliçe ester çok sarsıldı. Çulunu çıkartıp giyinmesi için mordekaya giysiler gönderdi, ama mordekay bunları kabul etmedi.
les servantes d`esther et ses eunuques vinrent lui annoncer cela, et la reine fut très effrayée. elle envoya des vêtements à mardochée pour le couvrir et lui faire ôter son sac, mais il ne les accepta pas.
ester, mordekayın verdiği buyruk uyarınca, soyunu ve halkını henüz açıklamamıştı; kendisini büyüttüğü günlerde olduğu gibi, mordekayın sözünü dinlemeye devam etti.
esther n`avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de mardochée aussi fidèlement qu`à l`époque où elle était sous sa tutelle.
kral ona, ‹‹ne istiyorsun kraliçe ester, dileğin ne?›› diye sordu. ‹‹krallığın yarısını bile istesen sana verilecektir.››
le roi lui dit: qu`as-tu, reine esther, et que demandes-tu? quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée.
‹‹Üstelik, kraliçe ester, verdiği şölene kralın yanısıra yalnız beni çağırdı›› diye ekledi, ‹‹yarınki şölene de kralla birlikte beni davet etti.
et il ajouta: je suis même le seul que la reine esther ait admis avec le roi au festin qu`elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.
editör ester chaym ekim 2014'te İspanyol haber ajansı efe ile yaptığı bir röportajda, "eğer dergi sadece moda odaklı olsaydı bu çok çalışkan, zeki, girişimci ve atılgan kadınlar için sıkıcı olacaktı", açıklamasını yaptı.
la rédactrice en chef ester chaym a expliqué dans une interview avec l'agence de presse espagnole efe en octobre 2014 que si son magazine parlait uniquement de mode, il serait ennuyeux pour des femmes "aussi industrieuses, intelligentes et si pleine d'initiatives."