Hai cercato la traduzione di Şunu mu demek istediniz: yakınındaki da Turco a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Turkish

English

Informazioni

Turkish

Şunu mu demek istediniz: yakınındaki

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Inglese

Informazioni

Turco

gerçekten bunu mu demek istiyorsunuz?

Inglese

do you really mean that?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

yapım malzemesi mi yoksa sandalye iskeleti mi demek istediniz?

Inglese

do you mean the construction material/skeleton of chairs?

Ultimo aggiornamento 2018-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

evet demek istedim.

Inglese

i wanted to say yes.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

ne demek istedin?

Inglese

what did you mean?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

hayır demek istedim.

Inglese

i wanted to say no.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

tom onun söylediğini demek istedi.

Inglese

tom meant what he said.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

bu cümleyle ne demek istedin?

Inglese

what did you mean by this sentence?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

tom tam olarak söylediğini demek istedi.

Inglese

tom meant exactly what he said.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

hangisini alacaksınız, bunu mu yoksa şunu mu?

Inglese

which will you take, this one or that one?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

hangisini daha çok seversin, bunu mu yoksa şunu mu?

Inglese

which do you like better, this or that?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

hangisini okumak daha kolaydır, bu kitabı mı yoksa şunu mu?

Inglese

which is easier to read, this book or that one?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta

Turco

İnkar edenler ise: "allah, bu misalle ne demek istedi?" derler.

Inglese

and to those who disbelieve, they say what intendeth god by similitude?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

ama küfre saplananlar: "allah böyle bir misal ile ne demek istedi?" derler.

Inglese

and to those who disbelieve, they say what intendeth god by similitude?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

kalblerinde hastalık bulunanlar ve kafirler de: "allah bu misalle ne demek istedi?" desinler.

Inglese

in this way, god lets go astray whom he wills, and guides whom he wills.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

seni gördüklerinde, şu şekilde alaya almaktan başka şey yapmazlar: "allah, resul olarak şunu mu gönderdi?!"

Inglese

and when they see thee (o muhammad) they treat thee only as a jest (saying): is this he whom allah sendeth as a messenger?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

kendilerine kitap verilenler ve müminler şüpheye düşmesinler. kalplerinde hastalık bulunanlarla kâfirler de: "allah bu misalle ne demek istedi?" desinler.

Inglese

as for those in whose hearts there is a sickness as well as the unbelievers, they will say: “what did allah aim at by this strange parable?”

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

ama küfre saplananlar: "allah böyle bir misal ile ne demek istedi?" derler. allah onunla birçoklarını şaşırtır, yine onunla birçoklarını yola getirir.

Inglese

he misleads many thereby, and he guides many thereby; and with it he misleads only those who are rebellious.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

bunu hepiniz biliyorsunuz. son olarak ipcc'nin raporu hakkında, araştırmacılar şunu demek istediler: "ne kadar eminsiniz?" ve o “yüzde 99”u yanıtlamak istediler.

Inglese

you all know that. at the last ipcc summary, the scientists wanted to say, "how certain are you?" they wanted to answer that "99 percent."

Ultimo aggiornamento 2015-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

İman edenler bilirler ki, o şüphesiz haktır, rabb'lerındandır. ama küfre saplananlar: "allah böyle bir misal ile ne demek istedi?" derler.

Inglese

and as for those who believe, they know that it is the truth from their lord, but as for those who disbelieve, they say: "what did allah intend by this parable?"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Alpaycanta
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,622,822 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK