Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
onu ateşe atmak da allah'a pek kolaydır.
[[Если человек пожирает имущество незаконным путем или покушается на жизнь людей из-за своего враждебного и несправедливого отношения к ним, а не по невежеству или по забывчивости, то Аллах бросит его в Адский огонь, и это не составит для Него труда. А неопределенная форма этого слова свидетельствует о том, что Адский огонь велик и ужасен.]]
firavun onları ülkeden söküp atmak istedi. ama biz onu ve beraberindeki bütün ordusunu suda boğduk.
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним [его войско], всех (в море).
onlardan bir topluluğu, erkek evlatlarını kesmek, kız evlatlarını ise hayata atmak suretiyle özellikle zayıflatmak istiyordu.
(И делал он это) ослабляя [унижая] одну часть из них [потомков Исраила]. Он убивал их сынов и оставлял в живых их женщин.
opera mail, diğer e-posta istemcilere göre biraz farklı olduğu için aşağıdaki bağlantılara göz atmak isteyebilirsiniz:
Так как почтовый клиент opera несколько отличается от большинства почтовых клентов, мы рекомендуем новым пользователям просмотреть полезную информацию по следующим ссылкам:
dediler ki: "ey musa (ilkin) sen mi atmak istersin, yoksa biz mi atalım?"
(Колдуны) сказали: «О, Муса! (Выбирай) либо ты бросишь (свой посох) (первым), либо мы бросим (первыми)».
halkını çeşitli fırkalara ayırdı. onlardan bir topluluğu, erkek evlatlarını kesmek, kız evlatlarını ise hayata atmak suretiyle özellikle zayıflatmak istiyordu.
Поистине, (неверный) Фараон В земле (Египетской) гордынею вознесся И разделил на части ее люд, Одну из них подвергнув угнетенью: Он убивал их сыновей, В живых лишь женщин оставляя, - Он был, поистине, из злочестивых.
bangladeş'deki çoğu kadın, tecavüz, cinayet, cinsel istismar, başlık parası ve asit atmak gibi saldırılar konusunda korunmasız.
Большинство женщин в Бангладеш становятся более уязвимыми к сексуальному насилию, убийству, унижению, посягательству на приданое и нападениям с применением кислоты.
kim, zulüm ve tecavüz yolu ile bu yasakları işlerse, yakında onu cehennem ateşine atacağız. onu ateşe atmak da allah'a pek kolaydır.
А кто будет делать это по вражде, по злобе, того Мы будем жечь огнём; это для Бога легко.
kütük yerleştirmek, öldür buyruğunu vermek, savaş naraları atmak, kapılara kütük yerleştirmek, toprak rampalar oluşturmak, kuşatma duvarları yapmak için sağ elinde yeruşalimi gösteren ok olacak.
В правой руке у него гаданье: „в Иерусалим", где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни.