Hai cercato la traduzione di kibirlenenlerin da Turco a Russo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Turkish

Russian

Informazioni

Turkish

kibirlenenlerin

Russian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Russo

Informazioni

Turco

kibirlenenlerin yeri ne kötüdür.

Russo

И (как же) скверна обитель высокомерных!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Turco

kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!

Russo

И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

bak ne kötü o kibirlenenlerin yeri?

Russo

Как же скверна обитель возгордившихся!».

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş!

Russo

И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kibirlenenlerin yeri ne kötüymüş! denilmiştir.

Russo

И (как же) скверна обитель высокомерных!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne çirkindir!

Russo

И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kibirlenenlerin kalacağı yer cehennemde değil midir?

Russo

Ведь ад - пристанище для тех возносившихся, которых так обуяла гордыня, что не видели они истины.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

İçinde sürekli kalacağınız cehennemin kapsından girin. kibirlenenlerin yeri ne kötüdür.

Russo

Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» [[Ангелы забирают души грешников в тот момент, когда они увязают в омуте беззакония и обольщения. Совершенно очевидно, что в этот момент их постигают наказание, позор и унижение. А когда наступит День воскресения, они покорятся Аллаху и станут отрицать то, что прежде они поклонялись вместо Него иным божествам. Однако им скажут: «Как бы не так! Вы совершали множество злодеяний, отрицать свою вину сегодня бесполезно, ибо Аллах ведает обо всем, что вы творили». Многобожники будут отказываться от грехов, которые они совершали при жизни на земле, когда им покажется, что такое поведение принесет им пользу. Однако после того как их собственные органы станут свидетельствовать против них, они сознаются в совершенных злодеяниях и признают свою вину. Из этого следует, что неверующие не попадут в Преисподнюю до тех пор, пока не сознаются в содеянном. Когда же это произойдет, они окажутся перед вратами Ада, и каждый из них будет входить в Преисподнюю через врата, которые будут соответствовать роду его злодеяний. Как же ужасно пристанище надменных нечестивцев! Этим пристанищем будет Ад - обитель тоски и раскаяния, несчастья и страданий, забот и печали. Туда попадут только те, на кого разгневался Живой Вседержитель. Они не познают там облегчения, ибо их страдания не прекратятся даже на один день. Милосердный Господь отвернется от них и заставит их вкусить великое наказание.]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

cehennemin kapılarından girin, orada ebedi kalacaksınız. kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!

Russo

Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» [[Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям. Вам ни за что не выбраться из огненной Преисподней. Как же отвратительна обитель, в которой надменных грешников ожидают унижение, позор, бесчестие, заточение, наказание, невыносимый жар и лютая стужа!]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

girin cehennemin kapılarından; uzun süre kalacaksınız içeride. kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş!

Russo

Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» [[Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям. Вам ни за что не выбраться из огненной Преисподней. Как же отвратительна обитель, в которой надменных грешников ожидают унижение, позор, бесчестие, заточение, наказание, невыносимый жар и лютая стужа!]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

o halde içinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. kibirlenenlerin yeri ne kötüymüş! denilmiştir.

Russo

(Им) будет сказано: "Войдите же вратами Ада И оставайтесь там навеки", - Какое скверное жилище для надменных!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

"o halde, içinde ebedi kalacağınız cehennemin kapılarından girin! kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!"

Russo

Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» [[Ангелы забирают души грешников в тот момент, когда они увязают в омуте беззакония и обольщения. Совершенно очевидно, что в этот момент их постигают наказание, позор и унижение. А когда наступит День воскресения, они покорятся Аллаху и станут отрицать то, что прежде они поклонялись вместо Него иным божествам. Однако им скажут: «Как бы не так! Вы совершали множество злодеяний, отрицать свою вину сегодня бесполезно, ибо Аллах ведает обо всем, что вы творили». Многобожники будут отказываться от грехов, которые они совершали при жизни на земле, когда им покажется, что такое поведение принесет им пользу. Однако после того как их собственные органы станут свидетельствовать против них, они сознаются в совершенных злодеяниях и признают свою вину. Из этого следует, что неверующие не попадут в Преисподнюю до тех пор, пока не сознаются в содеянном. Когда же это произойдет, они окажутся перед вратами Ада, и каждый из них будет входить в Преисподнюю через врата, которые будут соответствовать роду его злодеяний. Как же ужасно пристанище надменных нечестивцев! Этим пристанищем будет Ад - обитель тоски и раскаяния, несчастья и страданий, забот и печали. Туда попадут только те, на кого разгневался Живой Вседержитель. Они не познают там облегчения, ибо их страдания не прекратятся даже на один день. Милосердный Господь отвернется от них и заставит их вкусить великое наказание.]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

"o halde içinde ebedî kalacağınız cehennemin kapılarından girin" denir. kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!

Russo

Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» [[Ангелы забирают души грешников в тот момент, когда они увязают в омуте беззакония и обольщения. Совершенно очевидно, что в этот момент их постигают наказание, позор и унижение. А когда наступит День воскресения, они покорятся Аллаху и станут отрицать то, что прежде они поклонялись вместо Него иным божествам. Однако им скажут: «Как бы не так! Вы совершали множество злодеяний, отрицать свою вину сегодня бесполезно, ибо Аллах ведает обо всем, что вы творили». Многобожники будут отказываться от грехов, которые они совершали при жизни на земле, когда им покажется, что такое поведение принесет им пользу. Однако после того как их собственные органы станут свидетельствовать против них, они сознаются в совершенных злодеяниях и признают свою вину. Из этого следует, что неверующие не попадут в Преисподнюю до тех пор, пока не сознаются в содеянном. Когда же это произойдет, они окажутся перед вратами Ада, и каждый из них будет входить в Преисподнюю через врата, которые будут соответствовать роду его злодеяний. Как же ужасно пристанище надменных нечестивцев! Этим пристанищем будет Ад - обитель тоски и раскаяния, несчастья и страданий, забот и печали. Туда попадут только те, на кого разгневался Живой Вседержитель. Они не познают там облегчения, ибо их страдания не прекратятся даже на один день. Милосердный Господь отвернется от них и заставит их вкусить великое наказание.]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

hem o kıyamet günü görürsün ki, allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzleri kararmıştır. kibirlenenlerin yeri cehennem değil mi?

Russo

В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили навет на Аллаха, с почерневшими лицами. Разве не в Геенне обитель возгордившихся? [[Всевышний поведал о великом позоре, который ляжет на неверующих. Их лица будут совершенно черными, словно зловещий мрак ночи, и по этому признаку люди верующие будут узнавать неверующих на ристалище Судного дня. Истина всегда ясна и прекрасна, словно безоблачное утро, но неверующие своими лживыми деяниями пытаются очернить истину. В ответ на их злодеяние Всевышний Аллах очернит лица неверующих после воскрешения. Воистину, воздаяние Аллаха всегда соответствует совершенному злодеянию. Но почерневшие лица не будут единственным наказанием, которое постигнет злодеев. Всевышний уготовил для них страшные адские муки. Сегодня они надменно отвергают истину, надменно отказываются поклоняться своему Господу и возводят на Него зловещий навет. Конечно же, уделом таких людей будет Ад, в котором их ожидают страдания, позор и гнев Всемогущего Властелина. Адское возмездие не знает предела, и возгордившиеся мученики расплатятся там за все совершенные ими грехи. Возвращаясь к поклепу на Аллаха, следует отметить, что этот тяжкий грех совершает каждый, кто приобщает к Нему сотоварищей, приписывает Ему детей или супругу, говорит о Нем различные недостойные вещи, провозглашает себя пророком либо провозглашает от Его имени закон, которого нет в Его религии.]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

bunu da, elinizden çıkarıp kaybettiğiniz şeye kederlenmeyin ve size verdiğimize sevinmeyin diye yapmışızdır ve allah, övünüp kibirlenen hiçbir kimseyi sevmez.

Russo

чтобы вы не печалились о том, что вас миновало [не говорили: «о, если бы я сделал так, то было бы вот так»], и не радовались [[Аллах Всевышний дозволил благодарную радость, а горделивую радость запретил.]] (горделиво) тому, что Он даровал вам. Аллах не любит всякого гордеца [высокомерного] (из-за мирских благ) хвастливого (этими благами перед другими), –

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,762,709,872 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK